Tip:
Highlight text to annotate it
X
Një libër: Kujtoi të Life
Kapitulli V.
E-shop Wine
Një vozë e madhe e verës ishte rënë dhe
thyer, në rrugë.
Aksidenti kishte ndodhur në marrjen e tij nga
e një karrocë, kade kishte pakësuar me një
drejtuar, hoops kishte plasur, dhe kjo vë në
gurë vetëm jashtë derës së verës-
dyqan, shpartallua si një guaskë arre.
Të gjithë njerëzit brenda mundësive të kishin pezulluar
biznesin e tyre, ose të plogështisë së tyre, për të kandiduar
në vend dhe të pish verë.
Dorë, gurë të parregullta të rrugës,
duke treguar çdo mënyrë, dhe të dizajnuara, dikush mund të
keni menduar, shprehimisht të jetuar i varfër të gjitha
krijesa që afruar atyre, kishin dammed
atë në pishina pak, këto ishin
rrethuar, secili nga grupi i vet jostling
ose turmës, sipas madhësisë së tij.
Disa njerëz kneeled poshtë, e bëri scoops e tyre
dy duart u bashkua, dhe sipped, ose u përpoq të
gra të ndihmojë, të cilët vendosur mbi supet e tyre,
të pish, para se të verës e kishte drejtuar të gjithë jashtë
mes gishtat e tyre.
Të tjerët, burra dhe gra, i zhytur në
pellgje me kriklla pak të gjymtuar
enë prej argjile, apo edhe me shami
nga kokat e grave, të cilat ishin shtrydhur thatë
në gojët e foshnjave, të tjerët e bëri të vogël
-Te skarpateve baltë, për të frenuar verë si ajo
u, të tjerët, të drejtuar nga lookers-në deri në
dritareve të lartë, darted këtu dhe atje, për të ulur
pak jashtë rrjedhave të verës që filloi
larg në drejtime të reja, të tjerët të përkushtuar
veten e tyre për të valuar dhe lee-lyer
copa të kade, shuplaka, dhe madje edhe
champing fragmente moister vera-rotted
me shijon etur.
Nuk kishte asnjë kullimit për të kryer jashtë
verë, dhe jo vetëm e bëri atë të të gjithë të marrë,
por aq baltë sa u marrë së bashku me të,
se ka mund të ketë qenë një pastrues në
në rrugë, në qoftë se dikush i njohur me atë
mund të ketë besuar në një të tillë të mrekullueshëm
prani.
Një zë mprehtë e të qeshurit dhe të kënaqur
zërat - zërat e burrave, grave dhe fëmijëve,
-Shigjetat e tua vepruan në rrugë, ndërsa verës kjo
Loja zgjati.
Nuk ishte vrazhdësi pak në sport,
dhe shumë mendje.
Nuk ishte një shoqëri të veçantë në të, një
prirje të dallueshme në pjesën e çdo
një për t'u bashkuar me ndonjë tjetër, gjë që çoi,
veçanërisht në mesin e më fatlum ose çakmak-
sinqertë, me plot gjallëri përqafon, duke pirë
of healths, dridhje e duarve, dhe madje edhe
bashkimin e duarve dhe vallëzimi, një duzinë
së bashku.
Kur të verës ishte zhdukur, dhe vendet e
ku ai kishte qenë më e bollshme u raked
në një fushë futbolli model-nga gishtat, këto
demonstrata pushuar, si papritmas si ata
kishte shpërthyer.
Njeriu i cili kishte lënë pa e tij të fërkimit në
dru zjarri ai ishte i prerë, i vendosur atë në
lëvizje përsëri, gratë që kishte lënë në një
dera hap-tenxhere pak e hi të nxehtë, në
të cilat ajo kishte qenë duke u përpjekur për të zbutur
dhimbje në gishtat e saj të vet uritur dhe të këmbëve,
ose në ato të fëmijëve të saj, u kthye në të;
burrat me armë të zhveshur, flokët lyer me bojë mat, dhe
fytyra i verdhë, i cili kishte dalë në
dritën e dimrit nga bodrumet, larguar, për të
zbresin përsëri, dhe një trishtim u mblodhën në
skena që u shfaq më e natyrshme për atë se
kohë e mirë.
Vera është verë të kuqe, dhe kishte me njolla
terren i rrugës ngushtë në periferi
e Shën Antoine, në Paris, ku u
derdhur.
Ajo kishte duart me njolla shumë, shumë, dhe shumë
fytyra, dhe shumë këmbë lakuriq, dhe druri shumë
këpucë.
Duart e njeriut që sawed dru,
lënë gjurmë të kuqe në billets, dhe
ballin e gruas që nursed foshnjën e saj,
ishte ngjyrosur me njollë e lecke vjetër
ajo plagë mbi kokën e saj përsëri.
Ata që kishin qenë të pangopur me shtizat
i kade, kishte fituar një shpifje i egër
rreth gojës, dhe një shakaxhi i gjatë kështu
besmirched, kokën e tij më shumë nga një kohë të gjatë
qese i varfër e një skufje nate se sa në të,
scrawled mbi një mur me gishtin e tij të zhytur
në baltë-llum verës - gjak.
Koha ishte për të ardhur, kur se vera shumë
do të derdhet mbi gurë-rrugë, dhe
kur njollë e kuqe do të ishte shumë mbi
atje.
Dhe tani se re u vendos në Shën
Antoine, që një dritë e dobët e kalimtar kishte shtyrë
nga fytyra e tij të shenjtë, errësira
e ajo ishte e rëndë - të ftohtë, i poshtër, sëmundje,
injoranca, dhe duan, ishin zotër në
duke pritur në praninë shenjtë - fisnikët e
fuqi të madhe të gjithë ata, por, më
veçanërisht e fundit.
Mostrat e një populli që kishte pësuar një
tmerrshme rëndë dhe regrinding në
mulli, dhe sigurisht jo në të pabesueshëm
mulli i cili tokë njerëzit e rinj të vjetër,
shivered në çdo cep, kaloi në dhe jashtë
në çdo porta, shikuar nga çdo dritare,
fluttered në çdo gjurmë të një veshje
se era tronditi.
Mulli që kishte punuar ato, u
mulli që grinds të rinjve të vjetër;
fëmijët kishin fytyrat e lashtë dhe të rënda
zëra, dhe mbi ta, dhe mbi të rritur
fytyra, dhe u përplas me çdo vazhdë e
moshës dhe vjen deri afresh, ishte psherëtimë,
Urisë.
Ajo ishte përhapur kudo.
Uria ishte e shtyrë nga e shtëpive të gjatë,
në veshje i mjerë që i ka përcjellë
polet dhe linjat, uria ishte e arnuar në
ato me kashtë dhe lecke dhe druri dhe letre;
Hunger u përsërit në çdo fragment të
the sasi e vogël të vogël të zjarrit që njeriu
sawed off; urisë filluar poshtë nga
oxhaqe smokeless, dhe niset nga
rrugë i ndyrë se nuk kishte plehra, në mesin e saj
refuzojnë, e asgjë për të ngrënë.
Urisë ishte mbishkrim mbi bukëpjekës
raftet, shkruar në çdo copë të vogël të tij
aksioneve të pakët e bukës e keqe, në suxhuk-
, Dyqan në çdo përgatitje të vdekur-qen se
u ofrohen për shitje.
Uri kockat e tij tronditi të thatë në mes të
gështenja pjekje në cilindër u kthye;
Hunger u gris në atomics në çdo
pjatë e vogël supe aspër patate të skuqura ngjirur of
patate, skuqur me disa pika të gatshëm të
naftës.
Vendi i tij ishte i bindet në të gjitha gjërat pajisur
për të.
Një rrugë e ngushtë dredha-dredha, e plotë të veprës
dhe ende vazhdojnë, me të ngushtë të tjera dredha-dredha
rrugët dallime, të gjitha populluan nga rrobat dhe
nightcaps, dhe të gjitha rrobat dhe nuhatje e
nightcaps, dhe të gjitha gjërat e dukshme me një
brooding vështrim mbi ata që dukej i sëmurë.
Në ajër gjuajtur e popullit nuk ishte
por disa kafshë të egra-menduar i
mundësinë e shndërrimit në gji.
Depresion dhe slinking pse ata ishin,
sytë e zjarrit nuk u dëshirojnë mes tyre;
as buzët e ngjeshur, të bardhë me atë që ata
shtypur, e as ballin e punuar me shtiza në
Shembulli i varje litar-ata pyesnin
lidhje të qëndrueshme, ose inflicting.
Shenjat e tregtisë (dhe ata ishin pothuajse si
shumë si dyqanet) ishin, të gjithë, të zymtë
ilustrime të Dëshironi.
Kasap dhe porkman pikturuar lart,
vetëm scrags leanest e mishit, bukëpjekës,
the coarsest of bukë varfër.
Njerëzit në mënyrë të vrazhdë foto si të pijshëm në
-verë dyqane, croaked mbi pakët e tyre
Masat e verës hollë dhe birrë, dhe u
gloweringly konfidenciale së bashku.
Asgjë nuk ishte e përfaqësuar në një lulëzim
kusht, kursejnë mjetet dhe armët, por,
thikëpunues thika dhe akseve janë të mprehta dhe
të ndritshme, hammers Smith ishin të rënda, dhe
aksioneve të gunmaker ishte vrasës.
Gurët e dëmtuar të trotuarit, me
rezervuarët e tyre shumë pak baltë dhe
ujit, nuk kishin footways, por ndërpreu
befas në dyer.
Kolibe, për të justifikohen, u poshtë
mes të rrugës, - kur ai u zhvillua në të gjitha:
e cila ishte vetëm pasi shirat e shumtë, dhe pastaj
ajo u zhvillua, nga i përshtatet shumë njeri i çuditshëm, në
shtëpive.
Nëpër rrugë, në intervale të gjerë, një
llambë i trashë ishte slung nga një litar dhe rrotull;
gjatë natës, kur pishtar kishte le
këto poshtë, dhe të ndezur, dhe ngriti ato
përsëri, një zabel i pafuqishëm të wicks dim nxorrën në
një sipërm i neveritshëm mënyrë, sikur të ishin
në det.
Në të vërtetë ata ishin në det, dhe anije dhe
ekuipazhit ishin në rrezik të stuhi.
Për, koha ishte për të ardhur, kur i tharë
scarecrows të atij rajoni duhet të ketë
shiquarat pishtar, plogështi e tyre në
dhe urisë, aq gjatë, sa të përceptojmë
Ideja e përmirësimit në metodën e tij, dhe
transportit deri burra nga ata litarë dhe pulleys,
për shpërthim me errësirën e tyre
kusht.
Por, koha nuk kishte ardhur ende; dhe çdo
era që shpërtheu mbi Franca tronditi copa
e scarecrows më kot, për zogjtë,
gjobë prej këngë dhe pendë, nuk morën paralajmërim.
E-verë dyqan ishte një dyqan qoshe, më mirë
se të tjerët më të madh në pamjen e saj dhe
shkallë, dhe i zoti i-shop verë e kishte
qëndronte jashtë saj, në një jelek të verdhë dhe
pantallonat e gjelbër, duke kërkuar në në luftë
për verën e humbur.
"Kjo nuk është çështje e mia," tha ai, me një finale
mbledh supet e shpatullat.
"Njerëzit nga tregu e bëri atë.
Le ta sjellin një tjetër. "
Atje, sytë e tij ndodh për të kapur gjatë
joker shkruar deri shaka e tij, ai e quajti atë
nëpër rrugën:
"Thuaj, pastaj, Gaspard tim, çfarë do të bëni
atje? "
Shokët e vuri për shaka e tij me të madh
rëndësi, si shpesh është mënyra me e tij
fis.
Ajo humbi shenjën e saj, dhe plotësisht të dështuar,
sa shpesh është mënyra me të fisit të tij shumë.
"Po tani?
A jeni një subjekt për spitalin çmendur? "
tha se portier-verë dyqan, të kalimit
rrugë, dhe obliterating the shaka me një
grusht baltë, kap me qëllim,
dhe lyhet mbi të.
"Pse ju shkruani në rrugë publike?
A ka - të më thoni ti - a ka asnjë tjetër
vend për të shkruar fjalë të tilla në të? "
Në bindje e tij ai ra pastër e tij
dorë (ndoshta rastësisht, ndoshta jo)
në zemrën e shakaxhi së.
Joker rapped ajo me e tij, mori një
pranverë shkathët lart, dhe zbriti në një
qëndrim fantastike vallëzimi, me një prej tij
këpucë me njolla i tharë nga këmbët e tij në e tij
dore, dhe mbajtur jashtë.
Një tip i një jashtëzakonisht, jo për të thënë
wolfishly karakter praktik, ai dukej,
nën ato rrethana.
"Vendoseni në, e vuri në," tha të tjera.
"Call verë, verë,. Dhe të përfundojë aty"
Me se këshilla, ai fshiu dorën e tij të ndotura
me veshje Joker's, të tilla si ajo ishte -
mjaft me paramendim, si ka dirtied the
dorën për llogari të tij, dhe pastaj recrossed the
rruga dhe hyri në dyqan-verë.
Ky portier-verë dyqan ishte një dem me qafë,
njeri luftarak nga e ardhmja e tridhjetë, dhe ai
duhet të ketë qenë e një temperament të nxehtë, për,
edhe pse kjo ishte një ditë e hidhur, ai nuk ka veshur
pallto, por bëhet një slung mbi të tij
-Shirt e tij ishin të mbështjellë deri sleeves, shumë, dhe
krahët e tij ishin të zhveshur kafe në bërryla.
As ai e bëri veshin diçka më shumë mbi të tij
kokën se tij crisply-për të bërë kaçurrela të shkurtër
flokë të errëta.
Ai ishte një njeri krejt të errët, me të mirë
sytë dhe një gjerësi të mirë të theksuara në mes tyre.
I këndshëm në kërkim në tërësi, por
i paepur në kërkim, gjithashtu, të qartë një njeriu të
një rezolutë të fortë dhe një qëllim të vendosur, një
njeriu nuk e dëshirueshme që duhet të plotësohen, nxiton poshtë një
ngushtë të kalojë me një gji në të dyja anët, për
asgjë nuk do të kthehet në burrë.
Madame Defarge, gruaja e tij, u ul në dyqan
prapa banakut si ai erdhi in
Madame Defarge ishte një grua e fortë prej rreth
moshës së tij, me një sy vigjilent se
rrallë dukej në sy në ndonjë gjë, një pjesë të madhe
dore me unazë rëndë, një fytyrë të qëndrueshme, e fortë
karakteristika, dhe qetësi e madhe e mënyrë.
Nuk ishte një karakter rreth padrone Defarge,
nga të cilat dikush mund të ketë vijnë që
ajo nuk e ka shpesh bëjnë gabime ndaj
veten në asnjë prej reckonings mbi të cilat
ajo kryesoi.
Madame Defarge të ndjeshme të ftohtë, ishte
përfundoi në lesh, dhe kishte një sasi të
shall të ndritshme të përdredhur për kokën e saj, edhe pse
nuk me fshehjen e të mëdha të saj
një palë vathë.
Thurje e saj ishte para saj, por ajo e kishte
hedhur atë poshtë për dhëmbët e saj të marr me një
kruese dhëmbësh.
angazhuar Kështu, me bërryl e saj të drejtë
përkrahur nga ana e saj të majtë, Madame Defarge
tha asgjë kur zotëria e saj erdhi në, por
coughed vetëm kokërr një kollë.
Kjo, në kombinim me heqjen e
saj të përcaktuara me egërsi mbi vetullat e saj
kruese dhëmbësh nga gjerësia e një linjë,
sugjeruar për burrin e saj se ai do të bëjë
mirë që të shikojmë raundin e dyqanit në mesin e
konsumatorët, për çdo klient të ri i cili kishte
rënë në ndërkohë që ai u largua gjatë rrugës.
Mbajtësit-verë dyqanin e tij në përputhje me rrethanat mbështjellë
sytë rreth, deri sa ata u vu mbi një
zotëri i moshuar dhe një grua e re, i cili
ishin të ulur në një qoshe.
kompani të tjera ishin atje: dy luajnë
kartat, dy domino duke luajtur, tri këmbë
nga zgjatjen kundër një të shkurtër
furnizimin e verës.
Si ai kaloi prapa banakut, ai mori
njoftim se zotëri i moshuar, tha në një
shikojmë të grua e re, "Ky është njeriu ynë."
"Çfarë djalli do të bëjë në atë _you_ anijeje
? Atje "tha zot Defarge për veten e tij;
"Unë nuk e di ju."
Por, ai nuk i trilluar të njoftimit të dy
huaj, dhe ra në diskurs me
triumvirat e klientëve të cilët ishin të pijshëm
në sportel.
"Si shkon ajo, Jacques?", Tha një nga këto
tre të zot Defarge.
"A të gjithë vera e derdhur gëlltitur?"
"Çdo rënie, Jacques," u përgjigj zot
Defarge.
Kur ky shkëmbim i emrit të krishterë u
kryera, Madame Defarge, rritet dhëmbët e saj
me kruese dhëmbësh e saj, një tjetër coughed kokërr
e kollë, dhe ngriti vetullat e saj nga
gjerësia e linjës tjetër.
"Kjo nuk është shpesh," tha dytë të
tre, duke ju drejtuar Monsieur Defarge, "që
shumë nga këto kafshë të mjerueshme e di
shijen e verës, ose për asgjë, por i zi
bukë dhe vdekje.
A nuk është kështu, Jacques? "
"Kjo është kështu, Jacques," Monsieur Defarge
kthyer.
Në këtë shkëmbim të dytë të krishterë
emri, Madame Defarge, ende duke e saj
kruese dhëmbësh me qetësi të thellë, coughed
një kokërr e kollë, dhe ngriti të saj
vetullat nga gjerësia e linjës tjetër.
E fundit të tre tani tha thonë e tij, si
ai vuri poshtë bosh anije e tij të pijshëm dhe
smacked buzët e tij.
"Ah! Pra, shumë më keq!
Një shije të hidhur është se kafshët e tilla të varfër
gjithmonë kanë në gojët e tyre, dhe jetën e vështirë
ata jetojnë, Jacques.
A kam të drejtë, Jacques? "
"Ju jeni të drejtë, Jacques," ishte përgjigjja
e Defarge zot.
Ky shkëmbim i tretë i krishterë
Emri i përfundoi në momentin kur
Madame Defarge vënë kruese dhëmbësh e saj nga, mbajtur
vetullat e saj, dhe rustled pak në
vendin e saj.
"Hold pastaj!
E vërtetë! "Muttered burrin e saj.
"Zotërinj - gruaja ime!"
Të tre klientëve nxorrën jashtë kapelet e tyre
për Madame Defarge, me tre lulëzon.
Ajo pranoi homazh e tyre nga bending
kokën e saj, dhe duke u dhënë atyre një vështrim të shpejtë.
Atëherë ajo lëshoi në një raund mënyrë të rastësishme
e-verë dyqan, mori thurje e saj me
qetësi e madhe e dukshme dhe çlodhje of
frymë, dhe u zhytur në të.
"Zotërinj," tha burri i saj, i cili kishte mbajtur
sytë e tij të ndritshme observantly pas saj, "e mirë
ditë.
Dhoma, e mobiluar bachelor modës,
se ju ishit të parë, dhe ishin kureshtar
për të, kur unë u largua, është më e pestë
kat.
Porta e shkallë i jep në
pak më afër oborrit të majtë këtu, "
duke treguar me dorën e tij, "në afërsi të dritares
e krijimit tim.
Por, tani se mbaj mend, një nga ju ka
tashmë është aty, dhe mund të tregojnë rrugën.
Zotërinj, lamtumirë! "
Ata paguhen për verën e tyre, dhe u largua nga
vend.
Sytë e Monsieur Defarge ishin duke studiuar
gruan e tij në thurje të saj kur të moshuarit
zotëri të avancuara nga këndi i tij, dhe
lut favor të një fjale.
"Me dëshirë, zotëri," tha zot Defarge,
dhe në heshtje u largua bashkë me të në derë.
Konferenca i tyre ishte shumë e shkurtër, por shumë të
vendosur.
Pothuajse në fjalën e parë, Monsieur Defarge
filloi dhe u bë thellësisht i vëmendshëm.
Ajo nuk kishte zgjatur një minutë, kur ai nodded
dhe doli jashtë.
Zotëri i bëri shenjë pastaj për të rinjtë
lady, dhe ata, gjithashtu, doli jashtë.
Madame Defarge thurur me gishtat e shkathët
dhe vetullat të qëndrueshme, dhe pa asgjë.
Z. Jarvis mjetesh transporti dhe Miss Manette, në zhvillim
nga-dyqan vere kështu, u bashkuan zot
Defarge në porta për të cilën ai e kishte
drejtuar kompaninë e tij pak para.
Ajo u hap nga një qelbur i zi pak
oborr, dhe u publiku i përgjithshëm
hyrjen në një grumbull të madh të shtëpive,
banuar nga një numër i madh i njerëzve.
Në hyrje të zymtë tjegull-shtruar në
Shkallët e zymtë tjegull-shtruar, zot
vendosur Defarge poshtë në një gju të fëmijës
të zotit të tij të vjetër, dhe të vënë dorën e saj të tij
buzët.
Kjo ishte një veprim i butë, por jo në të gjitha
bërë të butë, një shumë të shquar
transformimit kishte ardhur mbi të në disa
sekonda.
Ai nuk kishte asnjë të mirë humor-në fytyrën e tij, as ndonjë
Hapja e aspekt të majtë, por ishte bërë një
sekret, i zemëruar, njeri i rrezikshëm.
"Ajo është shumë e lartë, por është pak e vështirë.
Më të mirë për të filluar ngadalë. "
Kështu, Monsieur Defarge, në një zë të ashpër,
Z. mjetesh transporti, si ata filluan në ngjitje the
shkallët.
"A është ai vetëm?" Kjo e fundit pëshpëriti.
"Alone!
Perëndia ta ndihmojë atë, të cilët duhet të jenë me të! ", Tha
të tjera, në të njëjtin zë të ulët.
"A është ai gjithmonë i vetëm, atëherë?"
"Po."
"Nga dëshira e tij?"
"Nga nevoja e tij.
Si ishte ai, kur kam parë e panë atë, pasi ata
gjeti mua dhe kërkonte të dinte nëse unë do të
marrë atë, dhe, në rrezik im të jetë i matur - si
ai ishte atëherë, kështu që ai është tani. "
"Ai është ndryshuar në masë të madhe?"
"Changed!"
Rojtari i-dyqan vere u ndal për të
grevë në mur me dorën e tij, dhe pëshpëritje një
mallkim të madh.
Nuk ka përgjigje të drejtpërdrejtë mund të ketë qenë gjysmë në mënyrë
me dhunë.
shpirtërore z. mjetesh transporti u rrit më të rënda dhe
rëndë, si ai dhe dy shokët e tij
u ngjit lartë dhe të lartë.
Një shkallë të tillë, me pajisje të saj, në
pjesët më të vjetra dhe më të mbushur me njerëz të Parisit,
do të ishte mjaft e keqe tani, por, në atë kohë,
ajo ishte e ndyrë vërtetë të pamësuar dhe
shqisat i pakalitur.
Çdo banesë të vogël në kuadër të madhe
fole i urryer i një ndërtese të lartë - që është për të
thonë se, në dhomë apo dhomat brenda çdo derë
që u hap në shkallë të përgjithshme - të majtë
grumbull e vet të refuzojnë në ulje e vet,
përveç flinging refuzojnë të tjera nga vet
dritareve.
Në masë të pakontrolluar dhe të pashpresë of
dekompozim shkaktuar kështu, do të ketë
ndotur ajrin, edhe në qoftë se varfëria dhe
privimi nuk e kishte ngarkuar atë me të tyre
plumbin e paprekshme, dy burimet e keqe
kombinuar e bëri atë gati i padurueshëm.
Nëpërmjet një atmosferë të tillë, nga një errësirë të madhe
bosht e fëlliqur dhe helm, mënyra laik.
Japin për shqetësimin e tij e mendjes,
dhe për agjitacion shokut të tij të ri,
e cila u bë më i madh çdo moment, z.
Jarvis mjetesh transporti dy herë u ndal për të pushuar.
Secila nga këto ndalime të ishte bërë në një
bezdisshëm trishtuar, me të cilën çdo lëshuar
airs të mirë që kishin mbetur të paprishur,
dukej për të shpëtuar, dhe të gjitha prishur dhe i neveritshëm
avujve dukej të zvarritem in
Nëpërmjet bare ndryshkura, shijet, në vend
se glimpses, u kapën të jumbled
lagje, dhe asgjë brenda rrezes,
më afër apo më e ulët se në majat e dy
kullat e madhe e Notre-Dame, kishte ndonjë premtim
në atë të jetës së shëndoshë apo të shëndetshëm
aspiratat.
Në të fundit, në krye të shkallëve ishte
fituar, dhe ata u ndal për të tretë
kohë.
Nuk ishte ende një shkallë të lartë, e një
prirje steeper dhe të kontraktuar
dimensionet, që do të ngrihej lart, para se të
Historia papafingo u arrit.
Rojtari i-dyqan vere, gjithmonë do të
pak më parë, dhe gjithmonë do të
pala e cila e mori z. mjetesh transporti, sikur ai
dreaded që të kërkohet ndonjë pyetje nga
grua e re, u kthye për këtu, dhe,
kujdes ndjenjë në xhepat e
pallto ai kryhet mbi shpatullat e tij, mori nga
një kyç.
"Dera është e mbyllur, atëherë, miku im?", Tha
Z. mjetesh transporti, i befasuar.
"Ay. Po, "iu përgjigj zymtë të zot
Defarge.
"Ju mendoni se është e nevojshme për të mbajtur
zotëri për të ardhur keq në pension kështu? "
"Unë mendoj se është e nevojshme për ta kthyer kryesore."
Monsieur Defarge pëshpëriti ajo më afër në e tij
vesh, dhe frowned rëndë.
"Pse?"
"Pse!
Sepse ai ka jetuar aq gjatë, e mbyllur,
se ai do të jetë i frikësuar - furi - lot
vetë në copa - vdesin - vijnë në unë e di jo
çfarë dëmi - në qoftë se dera e tij u la e hapur ".
"A është e mundur!" Bërtiti z. mjetesh transporti.
"A është e mundur!" Përsëritet Defarge,
hidhërim.
"Po.
Dhe një botë të bukur të cilën jetojmë, kur ajo
_is_ të jetë e mundur, dhe kur shumë të tilla të tjera
gjëra janë të mundshme, dhe jo vetëm të jetë e mundur,
por bëhet - bëhet, shoh se jeni -! sipas se qielli
atje, çdo ditë.
Long live Djalli.
Le të shkojmë në. "
Ky dialog ishte mbajtur në mënyrë shumë të ulët
një pëshpëritje, që nuk është një fjalë e ajo kishte
arritur në veshët e zonja të rinj.
Por, nga kjo kohë ajo u drodh në të tilla
emocion të fortë, dhe fytyrën e saj e shprehur të tilla
ankth të thellë, dhe, mbi të gjitha, tmerri i tillë
dhe terror, që z. mjetesh transporti ndjeva atë
detyrë për të që të flasë një fjalë apo dy të
siguri.
"Guximi, miss dashur!
Kurajo!
Biznes!
Më e keqja do të jetë gjatë në një moment, ajo është
por duke kaluar me dyer të dhomës, dhe më e keqja është
mbi.
Pastaj, të gjitha të mirat që ju sjellin të tij, të gjitha
lehtësim, të gjithë ju sjell lumturi të
tij, të fillojnë.
Le të mikut tonë të mirë këtu, të ju ndihmuar në
se pala.
Kjo është e mirë, mik Defarge.
Eja, tani.
Biznes, biznes! "
Ata u ngjitën ngadalë dhe me zë të ulët.
Shkallë ishte e shkurtër, dhe ata ishin më shpejt
në krye.
Aty, ashtu siç ka një kthesë të papritur në të, ata
erdhën të gjithë në një herë në sytë e tre burrave,
kokat e të cilëve janë vendosur poshtë ngushtë së bashku
në anën e një derë, dhe të cilët ishin
qëllim në kërkim në dhomë për të cilën
derë përkisnin, përmes disa chinks apo vrima
në mur.
Me të dëgjuar hapat e afërt në dorë, këto
tre u kthye, dhe u rrit, dhe tregoi
veten të tre e një emri që
kishte qenë duke pirë në dyqan-verë.
"Kam harruar ato në befasi e juaj
Vizita, "shpjegoi Monsieur Defarge.
"Largohu nga ne, djemtë e mirë, ne duhet të biznesit
këtu. "
Të tre glided nga, dhe shkoi në heshtje
poshtë.
Nuk duket të ketë asnjë derë tjetër në këtë
kat, dhe që ishte rojtar i-dyqan vere
të kalojnë drejt në këtë, kur ata ishin
mbetur vetëm, z. mjetesh transporti pyeti atë në një
pëshpëritje, me një zemërim të vogël:
"A keni bërë një shfaqje të zot Manette?"
"Unë e tregojnë atë, në mënyrën që ju keni parë, për një
zgjedhur pak. "
"A është kjo mirë?"
"_I_ Mendoj se është e mirë."
"Kush janë pak?
Si mund të zgjidhni ato? "
"Unë zgjedh ato si burra të vërtetë, e emrin tim -
Jacques është emri im - të cilit i syve është
gjasa për të bërë mirë.
Mjaftueshme, ju jeni në anglisht, që është një tjetër
gjë.
Të qëndrojnë atje, nëse ju lutem, pak
moment. "
Me një gjest paralajmërues për t'i mbajtur ata
prapa, ai përkul, dhe dukej në përmes
çarë në mur.
Shpejt ngritur kokën e tij përsëri, ai goditi
dy ose tri herë në derë - dukshëm
me asnjë objekt tjetër se sa të bëjë një zhurmë
atje.
Me të njëjtin qëllim, ai tërhoqi kryesor
gjithë atë, tri apo katër herë, para se ai
vënë atë clumsily në bllokohet, dhe u kthye
atë si shumë si ai mund.
Dera u hap ngadalë të brendshëm në bazë të tij
dore, dhe ai dukej në dhomë dhe i tha:
diçka.
Një zë i mekur iu përgjigj diçka.
Pak më shumë se një rrokje të vetme mund të
kanë qenë të folur në të dyja anët.
Ai dukej përsëri mbi shpatullat e tij, dhe
bëri shenjë e tyre për të hyrë.
Z. kamion mori krahun e tij të sigurt raundin
bel vajzës, dhe mbahet e saj, sepse ai e ndjeu
se ajo ishte fundosje.
"Aaa-biznes, biznes!" Ai kërkoi, me
një lagështi që nuk ishte e biznesit të ndritshëm
në faqen e tij.
"Ejani në, vijnë në!"
"Unë kam frikë prej tij," u përgjigj ajo,
ngjethës.
"Nga ajo?
Çfarë? "
"Unë do të thotë të tij.
E babait tim. "
Dhënë në mënyrë të dëshpëruar, duke e saj
shtetit dhe nga ana e kishte thirrur të tyre
dirigjent, ai tërhoqi mbi qafën e tij krahun
që tronditi mbi shpatullat e tij, e ngriti një
pak, dhe të nxituar e saj në dhomë.
Ai u ul e saj poshtë vetëm në derë, dhe
mbajtur të saj, të kapur atë.
Defarge nxori jashtë kryesore, e mbylli derën,
mbyllur atë në brenda, mori kryesor
përsëri, dhe mbajti atë në dorën e tij.
Gjithë këtë ai e bëri, methodically, dhe me sa
me zë të lartë dhe të ashpra një shoqërim të zhurmës, si
ai mund të bëjë.
Së fundi, ai ecte nëpër dhomë me një
matur shkel në dritaren ku ka qenë.
Ai u ndal aty, dhe ballafaqohen rrumbullakët.
The papafingo, e ndërtuar që të jetë një thesar për
dru zjarri dhe si, ishte i zbehtë dhe të errët:
për, dritarja e formës papafingo, ishte në
vërtetë një derë në çati, me pak
vinç mbi atë për hoisting deri të dyqaneve
nga rruga: unglazed, dhe e mbylljes deri
mes në dy pjesë, si çdo tjetër
dera e ndërtimit frëngjisht.
Për të përjashtuar të ftohtë, gjysma e një të këtij derë
u mbyll shpejt, dhe të tjera u hap
por një mënyrë shumë pak.
Të tilla një pjesë e pakët e dritës u pranua
përmes këtyre do të thotë, se ishte e vështirë,
më parë që vijnë në, për të parë ndonjë gjë, dhe
zakon të gjatë vetëm mund të kanë formuar ngadalë
në çdo një, aftësia për të bërë ndonjë punë
kërkojnë finesë në errësirë të tillë.
Megjithatë, puna e atij lloji është duke u bërë në
the papafingo, sepse, me mbrapa e tij drejt
derë, dhe fytyra e tij drejt dritare ku
rojtari i-dyqan vere ishte në kërkim
në atë, një njeri me flokë të bardhë u ul në një të ulët
stol, stooping përpara dhe shumë i zënë,
bërë këpucë.
cc ccprose prozë audiobook audio libër të tërë pa lexuar të plotë të plotë të lexuar literaturë librivox klasike të mbyllura captions captioning titra titrat esl anglisht gjuhë të huaj të përkthyer të përkthimit