Tip:
Highlight text to annotate it
X
PJESA II. Një udhëtim në det për BROBDINGNAG.
KAPITULLI III.
Autori dërguar për në gjykatë. Mbretëresha blen atë të zotit të tij,
fermer, dhe paraqet atë të mbretit. Ai mosmarrëveshjet me të madhe madhështinë e tij
dijetarët.
Një apartament në gjykatë dhënë për autorin.
Ai është në favor të lartë me mbretëreshën. Ai qëndron për nder të tij
vendit.
Grindjet e tij me xhuxh të Mbretëreshës. Labors shpeshta I nënshtruar çdo ditë,
bërë, në disa javë, një ndryshim shumë të konsiderueshëm në shëndetin tim: më shumë mjeshtri i kam pasur
nga unë, më të pangopur ai u rrit.
Unë kisha humbur mjaft stomakun tim, dhe u ul pothuajse në një skelet.
Fermeri vërejti atë dhe unë duhet së shpejti përfundimin vdes, zgjidhet për të bërë si të mirë një
dora e mua si ai mund.
Ndërsa ai ishte në këtë mënyrë arsyetimi dhe zgjidhjen e me veten, një sardral, apo zotëri-
Usher, erdhi nga gjykata, komandanti zotërisë tim për të kryer mua menjëherë atje për
diversioni i mbretëreshës dhe zonjat e saj.
Disa prej tyre tashmë ishte për të parë mua, dhe raportuar gjëra të çuditshme e mia
bukurinë, sjelljen, dhe kuptim të mirë.
Madhështinë e saj, dhe ata që morën pjesë të saj, ishin tej mase të kënaqur me time
sjellje.
Unë rashë në gjunjë dhe i kërkoi nderin e puthjeve këmbën e tij perandorak, por kjo
hirshme princess mbajtur nga gishtin e saj të vogël ndaj meje, pasi unë isha vendosur në
tavolinë, të cilën unë përqafuar në të dy krahët e mi,
dhe vënë majën e tij me respekt maksimal për lip tim.
Ajo më bëri disa pyetje të përgjithshme për vendin tim dhe udhëtimeve të mia, që unë u përgjigj si
dukshëm, dhe si pak fjalë si unë mund.
Ajo e pyeti: "nëse unë mund të përmbajtjes për të jetuar në gjykatë?" Unë u përkul deri në bord
të tabelës, dhe me modesti u përgjigj se "unë kam qenë rob i zotërisë tim, por, në qoftë se unë ishin në mia
dispozicion të tyre, unë duhet të jetë krenar që kushtojnë
jetën time në shërbim të Madhërisë së Saj. "Ajo pastaj pyeti zotërisë tim," nëse ai ishte i
të gatshëm për të shitur mua në një çmim të mirë? "Ai, i cili kapet unë nuk mund të jetojnë një muaj,
ishte i gatshëm të mjaftueshme për të pjesë me mua, dhe
kërkoi një mijë sikla ari, të cilat janë urdhëruar atë në vend, çdo pjesë
duke u lidhur me bigness e tetëqind moidores, por për të lejuar pjesë
të gjitha gjërat në mes të këtij vendi dhe
Evropë, dhe çmimi i lartë i arit në mesin e tyre, ishte vështirë aq e madhe një shumë si një
mijë guineas do të jetë në Angli.
Unë pastaj i tha mbretëreshës ", që unë isha tani krijesa më e përulur madhërisë së saj dhe
vasal, unë duhet të lutem favor, që Glumdalclitch, i cili kishte tentuar gjithmonë e më
me shumë kujdes dhe mirësjellje, dhe
kuptohet për të bërë atë aq mirë, mund të pranohen në shërbimin e saj, dhe vazhdojnë të
të infermiere e mia dhe instruktor ". madhështinë e saj ranë dakord për kërkesën e mia, dhe me lehtësi mori
pëlqimin fshatari, i cili ishte i gatshëm të mjaftueshme për të
kanë vajzën e tij të preferuar në gjykatë, dhe vajzë të varfër vetë nuk ishte në gjendje për të fshehur
gëzim e saj.
Pronari im në fund u tërhoq, ofertave mua lamtumire, dhe duke thënë se ai kishte lënë mua në një
shërbim të mirë, për të cilën unë nuk u përgjigj një fjalë, vetëm duke e bërë atë një hark të vogël.
Mbretëresha re të ftohtë e mia, dhe, kur fermeri ishte zhdukur nga banesa,
më pyeti arsyen.
Unë e bëra të guximshme për të treguar madhështinë e saj, "që unë borxh asnjë obligim tjetër ndaj zotërisë tim në fund,
se tij nuk i pashëm me trurin e një krijese të dobët të padëmshme, gjendet rastësisht në
Fushat e tij: që obligim është me bollëk
shpërbleheni, nga të fitojë ai kishte bërë në duke treguar mua me gjysmën e mbretërisë, dhe
çmimi që ai kishte shitur tani për mua.
Se jeta e kisha çuar që ishte e vështirë të mjaftueshme për të vrarë një kafshë prej dhjetë herë më e mia
forcë.
Se shëndeti im ishte dëmtuar shumë, me punë e rëndë e vazhdueshme të këndshëm
vulgu çdo orë të ditës, dhe se, në qoftë se zotëria im nuk e kishte menduar jetën time në
rrezik, madhështinë e saj nuk do të marrë në mënyrë të lirë të volitshëm një.
Por si unë isha nga të gjitha frika e të qenit të keqtrajtuar nën mbrojtjen e kaq e madhe
dhe të mirë një Perandoresha, stoli e natyrës, të dashur të botës,
kënaqësinë e subjekteve të saj, feniks i
krijimin, kështu që unë shpresuar kufizime zotërisë tim në fund do të duket të jetë
të pabazuara, sepse unë tashmë e gjetur time shpirtërore ringjallë, nga ndikimi i saj më gusht
Prania. "Kjo ishte shuma e fjalës sime,
dorëzuar me parregullsi të mëdha dhe hezitim.
Pjesa e fundit ishte përshtatur krejtësisht në stilin e veçantë për njerëzit, për të cilin
Kam mësuar disa fraza nga Glumdalclitch, ndërsa ajo mbante mua në gjyq.
Mbretëresha, duke i dhënë ndihmë e madhe për defectiveness tim në të folur, ishte, megjithatë,
habitur në mendje aq shumë dhe kuptim të mirë në kafshë në mënyrë të vogël.
Ajo më mori në dorë e saj, dhe më barti te mbreti, i cili ishte në pension pas të tij
kabinetit.
Madhështinë e tij, një princ i gravitetit shumë dhe fytyra e thjeshtë, jo të mirë duke respektuar e mia
formë në pamje të parë, e pyeti mbretëresha pas një mënyrë të ftohtë ", se sa kohë ishte që ajo
u rrit dua një splacnuck? "për të tilla të
Duket se ai mori mua në jetë, si unë vë mbi gjoksin tim në të djathtën e Madhërisë së Saj.
Por kjo princeshë, i cili ka një marrëveshje të pafund të zgjuarsi dhe humor, i vendosur me kujdes për këmbët e mia
mbi scrutoire, dhe urdhëruar për të dhënë madhështinë e tij një llogari të veten,
që kam bërë në një fjalë shumë pak, dhe
Glumdalclitch i cili mori pjesë në derë kabinetit, dhe nuk mund të durojë unë duhet të jetë jashtë
e sytë e saj, duke pranuar, konfirmoi të gjitha ato që kishin kaluar nga ardhja ime në e saj
shtëpinë e babait.
Mbreti, edhe pse ai të jetë mësuar si person si çdo në zotërimet e tij, kishte qenë
arsimuar në studimin e filozofisë, dhe sidomos matematikë, por kur ai
vërejtur formë tim saktësisht, dhe më pa të ecin
i drejtë, para se të kisha filluar të flas, unë mund të jetë konceptuar një pjesë të kohës në punë (që është në
se vendi arriti në një përsosmëri të madhe) ndërtuar nga disa zgjuar
artist.
Por, kur ai dëgjoi zërin tim, dhe gjeti atë që unë dorëzohen të jenë të rregullta dhe racionale, ai
nuk mund të fshehë habinë e tij.
Ai ishte në asnjë mënyrë të kënaqur me lidhje i dha atij nga mënyra kam ardhur
në mbretërinë e tij, por mendohet se një histori të përbashkët në mes të Glumdalclitch dhe saj
Babai, i cili kishte mësuar me një grup të fjalëve për të bërë më të shitur me një çmim më të mirë.
Me këtë imagjinatë, ai vuri disa pyetje të tjera për mua, dhe ka marrë ende
përgjigje racionale: jo ndryshe dëmtuar se sa me një theks të huaj, dhe një papërsosur
njohuri në gjuhën, me disa fshatar
fraza të cilat kisha mësuar në shtëpinë e fermerit, dhe nuk i përshtaten stilit të sjellshëm e
një gjykatë.
Shkëlqesia e tij dërgoi për tre dijetarët e mëdhenj, të cilët atëherë ishin në pritje të tyre javore,
sipas zakonit në atë vend.
Këta zotërinj, pasi ata kishin një kohë të shqyrtuar formën time me finesë më shumë, ishin të
mendime të ndryshme për mua.
Ata të gjithë ranë dakord se unë nuk mund të prodhohen sipas ligjeve të rregullt të
natyrën, sepse nuk ishte i përshtatur me një kapacitet prej ruajtjen e jetës sime, qoftë nga
shpejtësi, apo ngjitje e pemëve, ose vrima gërmimi në tokë.
Ata vëzhguar nga dhëmbët e mi, të cilën ata shihet me saktësi të madhe, që unë isha një
kafshëve mishngrënëse, por më të quadrupeds qenë një ia kaloj për mua, dhe minj fushë,
me disa të tjerë, shumë të zgjuar, ata mund të
nuk e imagjinoj se si unë duhet të jetë në gjendje për të mbështetur veten time, nëse unë ushqyer mbi kërmijtë dhe të tjera
insektet, të cilat ofruan, me argumente shumë të mësuar, për të vërtetoj se unë mund të
nuk ka mundësi të bëjë.
Një nga këto virtuosi dukej të mendoj se unë mund të jetë një embrion, ose të lindjes dështuar.
Por ky mendim u kundërshtua nga dy të tjerë, të cilët vënë re gjymtyrët e mia të jetë e përkryer
dhe përfundoi, dhe që unë kam jetuar disa vite, ashtu siç u shfaq nga mjekrën time,
trungje të kësaj ata thjesht zbuluar përmes një xham zmadhues.
Ata nuk do të lejoni që të jetë një xhuxh, sepse të qenët ime ishte përtej çdo
shkallë krahasimi, sepse xhuxh preferuar e mbretëreshës, të vogël njohur ndonjëherë në
se mbretëria ishte afër tridhjetë metra të lartë.
Pas shumë debat, ata njëzëri në përfundimin, se unë vetëm relplum
scalcath, e cila është interpretuar naturae lusus fjalë për fjalë, një vendosmëri saktësisht
pranueshme për filozofinë moderne të
Evropa, të cilëve profesorë, të përbuzin evazionin e vjetër të shkaqeve padukshëm, ku
pasuesit e Aristotelit përpjekur më kot për të maskuar injorancën e tyre, kanë shpikur
kjo zgjidhje e mrekullueshme e të gjitha
vështirësi, për avancimin e njohurive të njeriut papërshkrueshme.
Pas këtij përfundimi vendimtar, unë iu lut që të dëgjuar një fjalë ose dy.
Kam aplikuar veten te mbreti, dhe siguroi madhështinë e tij, "që kam ardhur nga një vend
e cila tepruar me disa miliona të të dy gjinive, dhe me shtat të mi, ku
kafshët, pemët dhe shtëpitë, ishin të gjithë në
proporcion, dhe ku, me pasojë, unë mund të jetë aq në gjendje të mbrojë veten, dhe për të
gjeni ushqim, si çdo e subjekteve të madhështisë së tij do të mund të bëni këtu, e cila mora për një
përgjigje të plotë me ato të zotërinjve
argumente. "Për këtë ata vetëm u përgjigj me një buzëqeshje të përbuzjes, duke thënë," se
fermer kishte udhëzuar mua shumë mirë në mësim time. "Mbreti, i cili kishte një shumë më të mirë
kuptuarit, shkarkimi i mësuar njerëzit e tij,
dërguar për fermer, i cili me fat të mirë nuk ishte zhdukur ende jashtë qytetit.
Duke pasur, pra shqyrtuar të parë atë privatisht, dhe ballafaquar pastaj atë me mua
dhe vajzë e re, madhështinë e tij filloi të mendoj se çfarë i tha atij ndoshta mund
të jetë e vërtetë.
Ai e dëshiruar mbretëresha të urdhërojë që një kujdes të veçantë duhet të merren për mua, dhe
ishte i mendimit se Glumdalclitch duhet ende vazhdojnë në zyrën e saj të tentojnë mua,
sepse ai vërejti kemi pasur një dashuri të madhe për njëri-tjetrin.
Një apartament i përshtatshëm është dhënë për të në gjykatë: ajo kishte një lloj kujdestare
caktuar për t'u kujdesur për edukimin e saj, një vajzë të vishen e saj, dhe dy shërbëtorë të tjerë
për zyrat e shërbëtore, por kujdesi për mua ishte e ndarë plotësisht për veten.
Urdhëruar mbretëresha e saj kabinetit krijues-te shpik një kuti, që mund të më shërbejë për
një dhomë fjetjeje e mbretit, sipas modelit që Glumdalclitch dhe unë duhet të pajtohen mbi të.
Ky njeri ishte një artist më të zgjuar, dhe sipas drejtimin tim, në tre javë
përfunduar për mua një dhomë prej druri e gjashtëmbëdhjetë metra katror, dhe dymbëdhjetë të lartë, me brez-
dritare, një derë, dhe dy closets, si një Londër-krevat dhomë.
Bordi, që e bëri në tavan, do të ishte ngritur lart e poshtë me dy varet, për të vënë në
një shtrat të gatshëm të mobiluar me tapicier madhështinë e saj, e cila Glumdalclitch mori
çdo ditë për ajër, e bëri atë me vete e saj
duart, dhe lejuar atë gjatë natës, i mbyllur deri në çati mbi mua.
Një punëtor i mirë, i cili ishte i famshëm për kuriozitete pak, ndërmori për ta bërë me dy
karrige, me mbështet dhe korniza, e një substancë jo ndryshe nga fildishi, dhe dy tavolina,
me një qeveri për të vënë gjërat e mia të in
Dhomë ishte i mbushur me tegela të gjitha anët, si dhe dysheme dhe tavan, për të parandaluar
çfarëdo aksidenti nga pakujdesia e atyre që mbanin mua, dhe për të thyer forcën e një
goditje, kur unë shkova në një trajner.
I dëshiruar një bravë për derën time, për të parandaluar minjtë dhe minj nga vijnë in
Smith, pas disa përpjekjeve, e bëri më të vogël që është parë ndonjëherë midis tyre, për
Unë kam njohur një më të madh në portën e shtëpisë një zotëri në Angli.
Unë bëra një ndryshim për të mbajtur kyç në një xhep të mi, nga frika Glumdalclitch mund të humbasë
atë.
Mbretëresha po ashtu urdhëroi silks thinnest që mund të marrë, për të bërë më
rroba, jo shumë më të trashë se një batanije anglisht, shumë të vështira derisa unë u
mësuar për ta.
Ata ishin pas modës e mbretërisë, pjesërisht i ngjan persiane, dhe pjesërisht
kineze, dhe janë një zakon shumë të rëndë dhe të mirë.
Mbretëresha u bë kaq naiv e kompanisë sime, se ajo nuk mund të shtroj pa mua.
Unë kisha një tabelë të vendosur mbi të njëjta në të cilin Madhëria e Saj ngrënë, vetëm në bërryl e saj të majtë,
dhe një karrige për t'u ulur në.
Glumdalclitch qëndronte në një stol në katin pranë tryezës sime, për të ndihmuar dhe të kujdeset për
Unë kisha një grup të tërë të pjatave dhe pllaka argjendi, dhe necessaries tjera, të cilat, në
përpjesëtim me ato të mbretëreshës, nuk ishin shumë më të madhe se sa ajo që unë kam parë në një
Londër lodër-shop për mobilje e një
baby-shtëpi: këto infermiere im i vogël në xhepin e saj mbahen në një kuti argjendi, dhe më dha në
ngrënies si kam kërkuar ata, gjithmonë të pastrimin e tyre vetë.
Asnjë person dined me mbretëreshën, por dy princeshat mbretërore, i madh gjashtëmbëdhjetë vjet
e vjetër, dhe të rinj në atë kohë dhe një trembëdhjetë muaj.
Madhështinë e saj përdoren për të vënë një grimë e mishit në një nga enët e mi, nga të cilat kam gdhendur për
veten time, dhe devijim i saj ishte për të parë mua të ngrënë në miniaturë: për mbretëreshën (i cili kishte në të vërtetë
por një stomak të dobët) mori, në një
kafshatë, sa më shumë që një duzinë fermerët gjuhën angleze mund të hanë në një vakt, e cila për mua
ishte për disa kohë një pamje shumë të shkakton të përzier.
Ajo do të craunch krahun e një shaka, kockat dhe të gjithë, në mes të dhëmbëve të saj, edhe pse
ishin nëntë herë më të mëdha si ajo e një gjeldeti të plotë rritur, dhe të vënë një grimë bukë në
goja e saj si i madh si dy dymbëdhjetë peni bukë.
Ajo pinte nga një filxhan të artë, mbi një fuçi në një projekt.
Thika e saj ishin dy herë më gjatë si një kosë, i vendosur drejt mbi trajtuar.
Kupat, forks, dhe instrumente të tjera, ishin të gjithë në të njëjtin raport.
Më kujtohet kur Glumdalclitch kryer mua, nga kurioziteti, për të parë disa nga tavolina
në gjykatë, ku dhjetë ose një duzinë të atyre thika të mëdha dhe forks u ngritën
së bashku, unë mendova se kurrë nuk e kishte deri atëherë panë në mënyrë të tmerrshme një shikim.
Kjo është zakon, se çdo të mërkurën (të cilat, siç e kam vënë re, është e
Shtunë) mbreti dhe mbretëresha, me çështjen mbretërore të të dy gjinive, ha drekë së bashku në
banesën e madhështisë së tij, të cilit unë isha tani
bërë një preferuar i madh, dhe në këto kohë, karrige dhe tavolinë im i vogël u
vendosur në dorën e majtë, përpara një kripë-bodrume.
Ky princi mori një kënaqësi në conversing me mua, pyetës në sjellje,
feja, ligjet, të qeverisë, dhe të të nxënit të Evropës, ku I dha atij të llogarisë mirë
Unë kam qenë në gjendje.
Kapja e tij ishte aq e qartë, dhe gjykimin e tij në mënyrë të saktë, që ai ka bërë shumë të urtë
reflektimet dhe vëzhgimet mbi të gjitha thashë.
Por unë pranoj, që, pasi unë kam qenë pak a shumë me bollëk për të biseduar e mi
vendi dashur, e tregtisë sonë dhe luftërat nga deti dhe toka, të përçarjeve tona në fe,
dhe partitë në shtet; paragjykimet e
arsimin e tij të mbizotëruar deri tani, që ai nuk mund të dëgjojnë marrë mua në të drejtën e tij
anë, dhe stroking më butësisht me të tjerë, pas një përshtatje të përzemërt të qeshur,
pyeti, "nëse unë isha një liberal apo histori?"
Pastaj kthyer në ministrin e tij të parë, që ka pritur pas tij me një staf të bardhë, afër
aq i gjatë sa direk kryesor e Sovran Royal, ai vërejti: "se si i neveritshëm një
gjë ishte madhështia e njeriut, të cilat mund të
mimicked nga insektet të tilla vogël si unë: por, "thotë ai," Unë guxoj të angazhuar këto
krijesa kanë titujt e tyre dhe dallimet e nderit, ata zbuloj
fole pak dhe Burrows, që ata e quajnë
shtëpive dhe qyteteve, ata bëjnë një figurë në veshje dhe Equipage, ata e duan, ata luftojnë,
ata polemizojnë, ata mashtrojnë, tradhtojnë ata! "Dhe kështu ai vazhdoi, ndërsa ngjyra e mia
erdhi dhe shkoi disa herë, me
indinjatë, për të dëgjuar vendin tonë fisnik, mjeshtre e artit dhe të armëve, problemi i
Franca, arbitress të Evropës, vendin e virtytit, devotshmëri, nder, dhe të vërtetës, të
krenari dhe zilia e botës, kështu që trajtohen përçmim.
Por si unë nuk ishte në gjendje të duroj lëndimeve, kështu që me mendimet e pjekura fillova
në dyshim nëse isha lënduar ose jo.
Sepse, pasi ishin mësuar disa muaj për sytë dhe të bisedoj për këtë
njerëz, dhe vëzhguar çdo objekt mbi të cilin kam hedhur sytë e mi të jenë të
madhësinë proportionable, horror kisha
në të konceptuar e parë nga pjesa më e madhe e tyre dhe aspekt ishte deri më tani veshur jashtë, se në qoftë se unë kam
pastaj vura re një kompani e zotërve angleze dhe zonjat në stolira të tyre dhe lindjes-ditore
rroba, duke vepruar pjesët e tyre të ndryshme në
mënyrën më të sjellshëm të ecte, dhe duke e ulur, dhe prating, për të thënë të vërtetën, unë
duhet të ketë qenë tunduar fuqishëm të qesh sa më shumë me ta, si mbreti dhe familja e tij
mëdhenjtë e bëri në mua.
As, madje, mund të heq dorë qeshur me veten time, kur mbretëresha e përdorur për të vendosur me
me dorën e saj drejt një gotë në kërkim, me të cilën të dy personat tona u shfaq para meje
në funksion të plotë së bashku, dhe nuk mund të
asgjë më qesharake se sa e krahasimit, kështu që unë me të vërtetë filloi të
imagjinoni veten rënë shumë poshtë gradë numrin tim të zakonshme.
Asgjë nuk zemëroi dhe mortified mua aq shumë si xhuxh e mbretëreshës, i cili duke qenë i ulët
shtat që ishte kurrë në atë vend (sepse unë vërtetë mendoj se ai nuk ishte plot tridhjetë këmbë
lartë), u bë kaq kryelartë në shohim një
krijesë aq shumë nën atë, se ai gjithmonë do të ndikojë për krekosje dhe të shohim të mëdha si ai
miratuar nga mua në paradhomë e mbretëreshës së, ndërsa unë isha duke qëndruar në disa tabela duke folur
me princat ose zonjat e gjykatës, dhe
ai rrallë e dështuar të një fjalë zgjuar apo dy me të qenët e mia, ndaj të cilit unë mund të
vetëm hakmarrje veten duke e quajtur atë vëlla, duke sfiduar atë për të luftoj, dhe të tilla
repartees siç janë zakonisht në gojët e faqeve gjykatës.
Një ditë, në darkë, këtë këlysh të vogël me qëllim të keq ishte nettled aq me diçka kisha
i tha atij, se, duke ngritur veten e tij me kuadrin e karrige madhërisë së saj, ai mori mua
nga mesi, siç isha ulur, jo
duke menduar ndonjë të keqe, dhe më lejoni të bjerë në një pjatë argjendi me e madhe e krem, dhe pastaj u
larg aq shpejt sa ai mund.
I ra mbi kokë dhe veshët, dhe, në qoftë se unë nuk kishte qenë një notar i mirë, ai mund të ketë shkuar
shumë të vështirë me mua, sepse në atë çast Glumdalclitch ka ndodhur të jetë në të tjera
në fund të dhomës, dhe mbretëresha ishte në të tilla
një frikë, se ajo donte prania e mendjes për të ndihmuar mua.
Por infermierja e mia pak vrapoi për lirim e mia, dhe mori mua, pasi kisha gëlltitur mbi një
kuart të krem.
I ishte vënë në shtrat: megjithatë, unë nuk ka marrë dëme të tjera se sa humbja e një padinë e
rroba, i cili ishte krejtësisht prishur.
Pa merak Xhuxhi u whipt, dhe si një ndëshkim më larg, të detyruar për të pirë deri
tas të krem në të cilën ai e kishte hedhur mua: nuk ishte ai i kthyer gjithnjë në favor të, sepse
menjëherë pas mbretëresha dhënë atë në një zonjë e
të kualitetit të lartë, kështu që unë nuk e pa më, për kënaqësinë time të madhe, sepse unë mund të
nuk e them për atë gjymtyrë të tilla një iriq me qëllim të keq mund të ketë kryer e tij
pakënaqësi.
Ai kishte shërbyer para meje një mashtrim i ulët, që të vendosur mbretëresha a-qeshur, edhe pse në
të njëjtën kohë ajo ishte e shqetësuar me gjithë zemër, dhe do të ketë cashiered menjëherë atë, në qoftë se unë
nuk kishte qenë aq bujare sa të ndërmjetësojë.
Madhështinë e saj kishte marrë një palca e eshtrave, mbi pjatë e saj, dhe, pas trokitur nga
palcë, vendosi kockave përsëri në pjatë i drejtë, ashtu siç ishte përpara, Xhuxhi,
shikuar mundësinë e tij, ndërsa
Glumdalclitch ishte shkuar në anën e bordit, montuar stol se ajo ishte për të marrë
kujdeset për mua në ngrënies, më mori në të dy duart dhe këmbët e mia squeezing së bashku,
wedged ato në palcën e kockave e mësipërme e mia
bel, ku kam mbërthyer për një kohë, dhe e bëri një figurë shumë qesharake.
Unë besoj se ishte pranë një minutë para se e dinte se çfarë ishte bërë nga unë, sepse unë
mendonte se më poshtë më të bërtasë.
Por, si princat rrallë marrin mish e tyre të nxehtë, këmbët e mia nuk ishin djegur, vetëm stockings e mia
dhe pantallonat në një gjendje të trishtuar. Xhuxhi, në përgjërim tim, nuk kishte të tjera
dënimi shumë se një tingull kurbanit.
Unë u mblodhën shpesh nga mbretëresha mbi llogarinë e fearfulness tim, dhe ajo përdoret për të
më pyesni nëse njerëzit e vendit tim ishin frikësuar të madh si mua?
Kjo ngjarje ishte kjo: mbretëria është pestered shumë me fluturon në verë, dhe këto
insektet neveritshme, secili prej tyre si i madh si një shaka Dunstable, vështirë se çdo pushim më dha
ndërsa unë u ula në darkë, me gjallë e tyre të vazhdueshme dhe të lëvizi në lidhje me veshët e mi.
Ata do të ulem mbi ushqimet ndonjëherë e mia, dhe të lënë neveritshëm tyre
jashtëqitje, apo pjellem prapa, e cila për mua ishte shumë e dukshme, edhe pse jo për vendasit e
atë vend, të cilëve nuk ishin të mëdha optikë
aq akute si minave, në shikimin e objekteve të vogla.
Ndonjëherë ata do të rregullohet me hundë, apo të ballit, ku ata stung më të shpejtë,
nuhatje shumë ofenduese dhe Unë me lehtësi mund të gjetur atë çështje trashë, e cila,
natyralistët tanë na thonë, u mundëson atyre
krijesa të ecin me këmbët e tyre lart mbi një tavan.
Unë kisha shumë zhurmë për të mbrojtur veten kundër këtyre kafshëve të neveritshme, dhe nuk mund të
refuzojë duke filluar kur ata erdhën në fytyrën time.
Kjo ishte praktikë e zakonshme e xhuxh, për të kapur një numër të këtyre insekteve në jetën e tij
dorë, si fëmijë shkolle nuk midis nesh, dhe le ata papritmas nën hundën e mia, me qëllim
për të më trembur dhe devijuar mbretëresha.
Mjeti im ishte për të prerë ata në copa me thikë e mi, pasi ata fluturonin në ajër, ku e mia
zhdërvjelltësi u admiruar shumë.
Më kujtohet, një mëngjes, kur Glumdalclitch kishte vendosur më në një kuti me një dritare, si ajo
zakonisht ka në ditët e drejtë të jepni ajër (sepse guxoi të mos sipërmarrje për të lënë kuti të
varur në një gozhdë nga dritarja, si ne
me kafaze në Angli), pasi kisha ngritur një sashes tim, dhe u ul në time
tavolinë për të ngrënë një copë tortë e ëmbël për mëngjes e mia, mbi njëzet grenzat, allured nga
erë, u fluturon në dhomë,
gjallë louder se avionët e si Bagpipes shumë.
Disa prej tyre konfiskuar tortë e mia, dhe e mbanin pak nga pak larg, të tjerët fluturoi mbi kokën time
dhe fytyrë, ngatërruar mua me zhurmë, dhe duke më në terror të madhe të
stings tyre.
Megjithatë, kam pasur guximin të rritet dhe të tërheqë hallkë e mia, dhe sulm ato në ajër.
I dërgoi katër prej tyre, por pjesa tjetër mori larg, dhe unë aktualisht mbyllur dritaren time.
Këto insekte janë aq i madh sa partridges: I mori stings tyre, gjeti atyre një inç
e gjysmë të gjatë, dhe si të mprehtë si hala.
I ruajtur me kujdes të gjithë ata, dhe duke treguar prej tyre, me disa të tjera
kuriozitete, në disa pjesë të Evropës, pas kthimit tim në Angli i dha tri
ata të Gresham College, dhe mbajtur i katërti për veten time.