Tip:
Highlight text to annotate it
X
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 32: Visitor Çuditshme
Një grua ishte ulur në rrotullën e saj një natë, dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled,
dhe ende ajo dëshironte për kompaninë. Në erdhi një palë thembra gjera gjera, dhe
u ul në fireside;
Dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled, dhe ende ajo dëshironte për kompaninë.
Në erdhi një palë këmbë të vogla të vogla, dhe u ul mbi thembra gjera gjera;
Dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled, dhe ende ajo dëshironte për kompaninë.
Në erdhi një palë gjunjë trasha trasha, dhe u ul në këmbët e vogla të vogla;
Dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled, dhe ende ajo dëshironte për kompaninë.
Në erdhi një palë kofshë hollë hollë, dhe u ul në gjunjë trashë trashë;
Dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled, dhe ende ajo dëshironte për kompaninë.
Në erdhi një palë ijet mëdha të mëdha, dhe u ul në kofshë hollë hollë;
Dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled, dhe ende ajo dëshironte për kompaninë.
Në erdhi një bel vockël vockël, dhe u ul mbi hips mëdha të mëdha;
Dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled, dhe ende ajo dëshironte për kompaninë.
Në erdhi një palë supet e gjera të gjerë, dhe u ul në bel vockël vockël;
Dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled, dhe ende ajo dëshironte për kompaninë.
Në erdhi një palë e armëve të vogla të vogla, dhe u ul mbi supet gjera gjera;
Dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled, dhe ende ajo dëshironte për kompaninë.
Në erdhi një palë duar të mëdha të mëdha, dhe u ul mbi armët e vogla e vogla;
Dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled, dhe ende ajo dëshironte për kompaninë.
Në erdhi një qafë të vogël të vogël, dhe u ul mbi supet gjera gjera;
Dhe ende ajo u ul, dhe ende ajo reeled, dhe ende ajo dëshironte për kompaninë.
Në erdhi një kokë të madhe të madhe, dhe u ul në qafë të vogël të vogël.
"Si e keni marrë këmbët tilla gjera gjera?" Quoth gruan.
"Pjesa më e madhe tramping, shumë tramping" (gruffly). "Si e keni marrë këmbët të tilla të vogla të vogla?"
"Aih-hh!-Vonë - dhe wee-ee - moul" (whiningly).
"Si e keni marrë gjunjë të tilla të trasha trasha?" "Pjesa më e madhe duke u lutur, më shumë duke u lutur" (bashkeatdhetareve).
"Si e keni marrë kofshët tilla hollë hollë?"
"Aih-hh -! Vonë - dhe wee-ee - moul" (whiningly).
"Si e keni marrë ijet tilla të mëdha të mëdha?" "Ulur shumë, shumë i ulur" (gruffly).
"Si e keni marrë një të tillë bel vockël vockël?"
"Aih-hh -! Vonë - dhe wee-ee-moul" (whiningly).
"Si e keni marrë mbi supe të tilla gjera gjera?"
"Me kryerjen fshesë, me mbante fshesë" (gruffly).
"Si e keni marrë armët e tilla të vogla të vogla?" "Aih-hh -! Vonë - dhe wee-ee - moul"
(Whiningly.)
"Si e keni marrë në duart e tilla të mëdha të mëdha?" "Shirje me rrah hekuri, shirje
me një rrah hekuri "(gruffly). "Si e keni marrë këtë qafën e një të vogël të vogël?"
"Aih-hh - fund - wee-ee - moul" (fatkeqësisht).
"Si e keni marrë këtë kokë të madhe një të madh?" "Dituria e madhe, njohuri shumë" (fort).
"Çfarë bëni ju vijnë për të?"
"PER JU!" (Në krye të zërit, me një valë të
krah dhe një pullë të këmbëve).
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 33: rra Laidly i Spindleston Heugh
Në Bamborough Kalaja dikur jetonte një mbret i cili kishte një grua të ndershme dhe dy fëmijë, një djalë
emrin Çajld rrugicë dhe një vajzë me emrin Margaret.
Çajld rrugicë doli për të kërkuar pasurinë e tij, dhe së shpejti pasi ai kishte shkuar mbretëreshës tij
nëna vdiq.
Mbreti qau gjatë i saj dhe me besnikëri, por një ditë, ndërsa ai ishte i gjuetisë ai erdhi
nëpër një zonjë e bukuri të madhe, dhe u bë aq shumë në dashuri me të se ai i vendosur
të martohej.
Kështu ai i dërgoi fjalë në shtëpi se ai ishte duke shkuar për të sjellë një mbretëreshë të re për Bamborough Kalaja.
Princesha Margaret nuk ishte shumë i lumtur për të dëgjuar nga vendi i nënës së saj që po merren, por ajo
nuk qahem por ka ofertave atit të saj.
Dhe në ditën e caktuar erdhi deri te porta e kështjellës me çelësat e të gjithë të gatshëm në dorë
mbi të njerka e saj.
Së shpejti procesion iu afrua, dhe mbretëresha e re erdhi drejt Princesha Margaret që
përkulën dhe i dorëzoi asaj çelësat e kalasë.
Ajo qëndroi atje me vjen turp cheeks dhe sy në tokë, dhe tha: "O i mirëpritur, i ati
i dashur, në salla të tuaja dhe Bowers, dhe i mirëpritur për ju nëna ime e re, për të gjithë që është këtu
është e juaja ", dhe përsëri ajo ofroi çelësat.
Njëri nga kalorësit e mbretit që kishte shoqëruar mbretëreshën e re, bërtiti në admirim:
"Sigurisht kjo Princesha veriore është loveliest i këtij lloji i saj."
Në se mbretëresha e re zbrazen dhe bërtiti: "Të paktën mirësjellje juaj mund të ketë
përjashtuar mua, "dhe pastaj ajo mërmëriti nën frymën e saj:" Unë së shpejti do t'i ***ë fund asaj
bukuri. "
Kjo natë mbretëresha, i cili ishte një magjistare vënë në dukje, vodhi poshtë në një birucë vetmuar
ku ajo e bëri magjinë e saj dhe me magjitë tri herë tri, dhe me kalon nëntë
herë nëntë ajo e vuri Princesha Margaret nën magjinë e saj.
Dhe kjo ishte magji e saj:
Unë ju i çuditshëm të jetë një rra Laidly, Dhe kurrë nuk do të huazuar qofshi,
Deri Çajld rrugicë, i biri i vetë Mbretit Ejani në Heugh dhe tri herë puth ty;
Deri botë vjen në një fund, do të huazuara kurrë qofshi.
Pra Lady Margaret shkoi në krevat një vajzë bukura, dhe u ngrit një krimb Laidly.
Dhe kur vajza e saj erdhi në të vishen e saj në mëngjes ata gjetën coiled deri në
shtrat një dragua tmerrshme, e cila uncoiled veten dhe shkoi drejt tyre.
Por ata u silleshin larg, dhe Rra Laidly gjurmuar dhe crept, dhe crept dhe
crawled derisa arriti Heugh apo shkëmb të Spindlestone, të rrumbullakët e cila ajo coiled
vetë, dhe rri aty basking me feçkë e saj të tmerrshme në ajër.
Së shpejti krahinës përreth kishte arsye të dinte i rra Laidly e Spindleston
Heugh.
Për uri kope përbindësh nga shpella e tij dhe ajo e përdorur për të gllabërojë gjithçka që ajo
mund të vijnë të gjithë. Pra, më në fund ata shkuan në një magjistar fuqishme
dhe e pyeti se çfarë duhet të bëjë.
Pastaj ai konsultuar veprat e tij dhe të njohur të tij, dhe u tha atyre: "The rra Laidly
është me të vërtetë Margaret Princesha dhe ajo është uria që drejton Nxirreni për të bërë të tilla
veprat.
Vendos mënjanë për shtatë lopëve e saj, dhe çdo ditë si dielli shkon poshtë, të kryejë çdo pikë të
qumësht ata japin në koritë gur në këmbët e Heugh, dhe rra Laidly do të
probleme në vend nuk është më.
Por në qoftë se ju do të doja që ajo të huazohet në formën e saj natyrore, dhe se ajo që bespelled
saj dënohet me të drejtë, të dërgojë mbi detet vëllait të saj, Çajld rrugicë. "
Të gjithë u bërë si magjistar këshilluar, rra Laidly jetuar në qumështin e shtatë
lopëve, dhe vendi u trondit nuk është më.
Por kur Çajld rrugicë dëgjoi lajmin, ai u betua një betim të madh për të shpëtuar motrën e tij
dhe hakmarrja e saj në njerka e saj mizore. Dhe tre-dhe-tridhjetë e njerëzve të tij u
betimi me të.
Pastaj ata të vendosur për të punuar dhe ndërtuar një anije të gjatë, dhe keel saj kanë bërë të Rowan
pemë. Dhe kur gjithçka ishte gati, ato nga me familjet e tyre
oars dhe i lehtë u larguan për Bamborough Mbani.
Por si ata patën në afërsi të mbajtur, njerka ndjehet nga fuqia e saj magjik që
diçka ishte duke punuar kundër saj, kështu që ajo thirri imps e saj të njohura dhe i tha:
"Çajld rrugicë po vjen mbi dete, ai kurrë nuk duhet të tokës.
Ngritja stuhitë, apo lindi byk, por assesi ai duhet të prekë breg. "
Pastaj imps doli për të përmbushur anije Çajld rrugicë, por kur ata patën afër, ata
gjeti se ata kishin asnjë fuqi mbi të anijes, për keel saj është bërë nga pema Rowan.
Pra, përsëri ata arritën në magjistare mbretëreshës, i cili nuk e dinte se çfarë të bëni.
Ajo urdhëroi saj burra-at-armëve për t'i rezistuar Çajld rrugicë në qoftë se ai duhet të ulen pranë tyre,
dhe nga magjitë e saj ajo e shkaktoi rra Laidly për të pritur në hyrje të
port.
Si anija u afrua, rra shpalos mbështjellje e saj, dhe zhytje në det, kapet
mbajë të anijes së Çajld rrugicë, dhe shembur atë në breg.
Tre herë Çajld rrugicë kërkoi njerëzve të tij për në rresht me guxim dhe i fortë, por çdo herë
Rra Laidly mbajtur atë në breg.
Pastaj Çajld rrugicë urdhëruar anijen të vihet në lidhje me, dhe magjistare-mbretëresha mendonte se ai kishte
hequr dorë nga përpjekjet.
Por në vend të kësaj, ai vetëm rrumbullakuar pikë tjetër dhe u ul të sigurt dhe të shëndoshë në
Budle Creek, dhe pastaj, me shpatë të zhveshur dhe nderur harkun, nxituan ndjekur nga njerëzit e tij, për të
luftuar rra tmerrshme që kishte mbajtur atë nga ulje.
Por momenti Çajld rrugicë kishte ul, fuqia e magjistar i Mbretëreshës mbi rra Laidly
kishin shkuar, dhe ajo u kthye në tendë të saj të gjithë vetëm, nuk është një djall, as një njeri në të armëve të
ndihmojë asaj, sepse ajo e dinte se ora erdhi.
Pra, kur Çajld rrugicë erdhi nxiton deri në rra Laidly ajo bëri asnjë përpjekje për të ndaluar atë
ose lënduar atë, por vetëm pasi ai ishte duke shkuar për të ngritur shpatën për të vrarë atë, zëri i
vetë motra e tij Margaret erdhi nga nofullat e tij duke thënë:
"O, lë shpatën tuaj, shtendos harkun tuaj, dhe më jep puthjes tre;
Sepse, edhe sikur unë jam një krimb helmuese, Asnjë e keqe nuk do ta bëj për ty ".
Çajld rrugicë qëndroi dora e tij, por ai nuk di çfarë të mendoj se në qoftë se disa magji ishin
nuk në të. Pastaj tha rra Laidly përsëri:
"O, lë shpatën tuaj, shtendos harkun tuaj, Dhe jepni puthje tre,
Nëse unë nuk jam fituar grup ERE-së diellit, Won nuk do të jem. "
Pastaj Çajld rrugicë shkoi deri në rra Laidly dhe puthi atë një herë, por asnjë ndryshim erdhi gjatë
ajo. Pastaj Çajld rrugicë puthi atë një herë më shumë, por
ende nuk ka ndryshim erdhi mbi të.
Për një herë të tretë ai puthi gjë e urryer, dhe me një fërshëllej dhe një shushuritin e
Laidly rra rriten prapa dhe para Çajld rrugicë qëndroi Margaret motrën e tij.
Ai përfundoi rroben e tij rreth saj, dhe pastaj u ngjitën në kështjellë me të.
Kur ai arriti të mbajë, ai shkoi në tendë e Mbretëreshës shtrigash, dhe kur e pa
saj, ai e preku atë me një modë e një pemë Rowan.
Sapo kishte prekur atë se ajo rrëgjuar dhe rrëgjuar lart, derisa ajo
u bë një zhabë madh i shëmtuar, me sytë ngulur sytë e guximshme dhe një fërshëllej tmerrshme.
Ajo croaked dhe ajo qendruar, dhe pastaj hopped larg poshtë hapat e kështjellës, dhe Çajld rrugicë
ndodhi babait të tij si mbret, dhe ata të gjithë kanë jetuar të lumtur pas kësaj.
Por në këtë ditë, zhabë neveritshëm është parë në kohë, bezdisshëm lagjen e
Bamborough Mbani, dhe pabesi magjistare-mbretëresha është një Toad Laidly.
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 34: Cat dhe Mouse
Macja dhe miu Play'd në shtëpi malt:
Pak cat off miut s bisht. "Lutuni, mace, më jep bishtin tim."
"Jo", thotë macja, "Unë nuk do të ju *** bishtin tuaj, deri sa ju shkoni në lopë, dhe të shkoj të marr mua
disa qumësht. "
Së pari ajo leapt dhe pastaj ajo vrapoi, derisa ajo erdhi në lopë, dhe kështu
filloi:
"Lutuni, Cow, më jep qumësht, që unë mund të *** qumësht mace, mace që mund të më jepni bishtin tim
përsëri. "
"Jo," tha lopa: "Unë do të të *** asnjë qumësht, deri sa ju shkoni në fermer, dhe për të marrë më
disa sanë. "
Së pari ajo leapt, dhe pastaj ajo vrapoi, derisa ajo erdhi tek fermeri dhe kështu filloi:
"Lutuni, fermer, më jep bari, që unë mund të *** hay lopë, se lopa mund të jepni qumësht, që unë
mund të ***ë qumësht mace, mace që mund të më jepni bishtin tim përsëri. "
"Jo", thotë fermeri, "Unë do të *** asnjë bari, deri sa ju shkoni në kasap dhe të shkoj të marr
mua disa mishit. "
Së pari ajo leapt, dhe pastaj ajo vrapoi, derisa ajo erdhi në kasap, dhe kështu
filloi:
"Lutuni, kasap, jep mish, që unë mund të ***ë mish fermerëve, që fermeri mund të ***ë më
hay, që unë mund të *** hay lopë, që lopa të më ***ë qumësht, që unë mund të *** qumësht cat,
se macja mund të më jepni bisht tim përsëri. "
"Jo", thotë kasap, "Unë do të *** asnjë mish, deri sa ju shkoni në bukëpjekës dhe të shkoj të marr mua
disa bukë. "
Së pari ajo leapt dhe pastaj ajo vrapoi, derisa ajo erdhi në bukëpjekës, dhe kështu filloi:
"Lutuni, Baker, më jep bukë, që unë mund të *** bukë kasap, se kasap mund të ***ë
mua mish, që unë mund të ***ë mish fermerëve, që fermeri mund të jepni bari, që unë mund të *** lopë
sanë, se lopa mund të jepni qumësht, që unë mund të
japin qumësht mace, mace që mund të më jepni bishtin tim përsëri. "
"Po", thotë Baker, "Unë do të ju *** disa bukë,
Por nëse ju hani ushqim tim, unë do të pres kokën tuaj. "
Pastaj bukëpjekës i dha bukë miun, dhe miu i dha bukë kasap, dhe kasap i dha miun
mish, dhe miu i dha mish bujk, fermer dha bari miut dhe miu i dha lopë
, sanë dhe lopë dha qumësht mouse, dhe maus
dha qumësht cat, cat dhe dha miun bishtin e saj përsëri!
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 35: Peshku dhe Unaza
Njëherë e një kohë, ka pasur një baron i fuqishëm në countrie Veriut i cili ishte një i madh
magjistar që e dinte çdo gjë që do të vijnë për të kaluar.
Kështu një ditë, kur djali i tij pak ishte katër vjeç, ai dukej në Librin e Fatit
të parë se çfarë do të ndodhë me atë.
Dhe për të alarmojë të tij, ai zbuloi se djali i tij do të martohet një çupë shkretëtirë, që kishte qenë vetëm
lindur në një shtëpi nën hijen e Ministrit York.
Tani Baron dinte babai i vajzë e vogël ishte shumë, shumë të varfër, dhe ai kishte pesë
Fëmijët tashmë.
Kështu ai bëri thirrje për kalin e tij dhe hipi në York, dhe kaloi nga shtëpia e të atit, dhe
pa atë ulur nga dera, i trishtuar dhe i trishtuar.
Kështu që ai zbriti dhe u ngjit tek ai dhe i tha: "Çfarë është kjo çështje, njeriu im i mirë"
Dhe njeriu tha: "Epo, nderi juaj, është fakt, unë kam pesë fëmijë tashmë, dhe
tani një e gjashta ka ardhur, një vajzë pak, dhe ku për të marrë bukë nga të mbushur e tyre
gojën, se është më shumë se unë mund të them. "
"Mos downhearted, njeriu im," tha Baron.
"Nëse kjo është problemi juaj, unë mund të ju ndihmojë. Unë do të marr me vete një të kaluar pak, dhe ju
zakon duhet të shqetësojë për të. "
"Faleminderit mirësi, zotëri", tha burri, dhe ai shkoi në dhe solli nga vajzë dhe
ia dha për grua të Baron, i cili montuar kalin e tij dhe hipi larg me të.
Dhe kur ai mori nga banka e ouse lumit, ai hodhi pak gjë, e në
lumi, dhe hipi jashtë për kështjellën e tij.
Por pak vajzë nuk fundoset; rrobat e saj mbajtur atë për një kohë, dhe ajo
qarkulloi, dhe ajo qarkulloi, derisa ajo ishte hedhur në breg vetëm në frontin e kasolle një peshkatar-së.
Ka peshkatar e gjeti, dhe mori mëshirë për gjë të keqe pak e kapi
në shtëpinë e tij, dhe ajo ka jetuar atje deri sa ajo ishte pesëmbëdhjetë vjeç, dhe një gjobë
vajzë e bukur.
Një ditë ndodhi që Baron doli gjueti me disa shokë përgjatë
bankat e ouse lumit, dhe u ndal në kasolle peshkatar për të marrë një pije, dhe
Vajza doli për të dhënë atë për ta.
Ata të gjithë vënë re bukurinë e saj, dhe njëri prej tyre tha Baron: "Ju mund ta lexoni
Fatet, Baron, të cilin ajo do të martohet, d'ju mendoni? "
"Oh! që është e lehtë me mend, "tha Baron;" disa katundar i trashë apo të tjera.
Por unë do të hedh horoskop saj. Eja këtu vajzë, dhe më tregoni se në atë ditë ju
lindur? "
"Unë nuk e di, zotëri," tha vajza, "Unë u kap vetëm këtu, pasi ka qenë
solli poshtë nga lumi rreth pesëmbëdhjetë vjet më parë. "
Pastaj Baron dinte që ajo ishte, dhe kur ata u larguan, ai hipi përsëri dhe i tha:
Vajza: "sërish ju, vajzë, unë do të bëjë pasuri tuaj.
Merrni këtë letër vëllait tim në Scarborough, dhe ju do të zgjidhet për
jeta. "Dhe vajza e mori letrën dhe i tha ajo
do të shkojë.
Tani kjo ishte ajo që ai kishte shkruar në letër:
"I dashur Brother, - Merrni bartësit e saj dhe vihet në vdekje menjëherë.
"I juaji dashuri,
"Albert". Pra, menjëherë pas vajza u nis për
Scarborough, dhe fjeti për një natë në një hotel të vogël.
Tani që shumë natë një bandë hajdutësh shpërtheu në han, dhe kontrolluan vajzë, të cilët
nuk kishte para, dhe vetëm shkronja. Pra, ata hapën këtë dhe lexoni atë, dhe
menduar se një turp.
Prijësi i hajdutëve mori një stilolaps dhe letër dhe shkroi këtë letër:
"I dashur Brother, - Merrni bartësit dhe martohej me djalin tim menjëherë.
"I juaji dashuri,
"Albert". Dhe pastaj ai ia dha vajzës, ofertave
ik e saj.
Kështu ajo vazhdoi të vëllait të Baron-së në Scarborough, një kalorës fisnik, me të cilët
Djali Baron u qëndruar.
Kur ajo i dha letrën e vëllait të tij, ai dha urdhër për martesë të jetë përgatitur
në të njëjtën kohë, dhe ata u martuan atë ditë shumë.
Menjëherë pas kësaj, Baron vetë erdhi në kështjellën e vëllait të tij, dhe atë që ishte e papritur e tij
për të gjetur se gjë shumë e kishte komplotuar kundër kishte ardhur për të kaluar.
Por ai nuk ishte që të vihet jashtë në këtë mënyrë, dhe ai mori vajzën për një shëtitje, si ai
tha, përgjatë shkëmbinjtë.
Dhe kur ai mori të saj të gjithë vetëm, ai e mori atë nga krahët, dhe ishte duke shkuar për të hedhur atë
mbi. Por ajo iu lut shumë për jetën e saj.
"Unë nuk kam bërë asgjë," tha ajo: "nëse ju do të kursejë vetëm mua, unë do të bëj çdo gjë
ju dëshironi. Unë kurrë nuk do të shihni ju, apo djalin tuaj përsëri deri
keni dëshirë atë. "
Pastaj Baron hoqi unazën e tij e artë dhe e hodhi atë në det, duke thënë: "Kurrë le
shoh fytyrën tënde deri sa ju mund të më tregoni se unazë, "dhe ai le të saj të shkojnë.
Vajza e varfër humbur më dhe më, derisa më në fund ajo erdhi në kështjellë një fisnik të madh,
dhe ajo i kërkoi që të ketë disa punë të caktuar të saj, dhe kanë bërë atë vajzë e ndihmës në kuzhinë
Kalaja, sepse ajo kishte qenë përdorur për punë të tilla në shtëpizë peshkatar-së.
Tani një ditë, ajo që duhet të shohin të ardhur deri në shtëpinë e Noble-së, por dhe Baron tij
vëllai dhe biri i tij, burri i saj.
Ajo nuk e di se çfarë të bëjë, por menduan se nuk do të shohin atë në kështjellën
kuzhinë.
Kështu ajo u kthye në punën e saj me një psherëtimë, dhe të vendosur për pastrimin e një peshk të madh të madh se
ishte për t'u zier për darkë e tyre.
Dhe, si ajo ishte e pastrojnë atë, ajo pa shndrit diçka brenda tij, dhe atë që bëni ju
mendoj se ajo gjeti?
Pse, nuk kishte unazë të Baron-së, një shumë që ai kishte hedhur mbi shkëmb në
Scarborough. Ajo kishte të drejtë i lumtur për të parë atë, ju mund të jenë
sigurt.
Pastaj ajo gatuar peshkun si bukur si ajo mund, dhe ka shërbyer atë.
E pra, kur peshku erdhi në tryezë, të ftuarit pëlqente aq mirë që ata të kërkuar
fisnik që gatuar atë.
Ai tha se nuk e di, por thirrje shërbëtorëve të tij: "Ho, atje, dërgoni deri kuzhinier që
gatuar se peshqit gjobë. "Kështu zbritën në kuzhinë dhe i tha
vajzë ajo ishte kërkuar në sallë.
Pastaj ajo larë dhe tidied veten dhe të vënë unazë floriri Baron në gishtin e saj dhe shkoi
deri në sallën. Kur banqueters pa të tilla një i ri dhe
kuzhinier bukur ata ishin të befasuar.
Por Baron ishte në një kullë të kalit, dhe niset si në qoftë se ai do të bëjë atë disa
dhuna.
Pra, vajza shkoi tek ai me dorën e saj para saj me rrjet mbi të, dhe ajo vendos
ajo poshtë para tij mbi tryezë.
Pastaj në fund Baron panë se askush nuk mund të luftojë kundër fatit, dhe ai i dorëzoi atë
në një vend dhe njoftoi për të gjitha kompanive të se kjo ishte gruaja e vërtetë të birit, dhe ai
e mori atë dhe birin e tij në shtëpi në kështjellë të tij;
dhe ata të gjithë kanë jetuar aq i lumtur sa mund të jetë kurrë më pas.
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 36: Foleja e laraskë-së
Njëherë e një kohë kur derrat foli rimë Dhe monkeys chewed duhanit,
Dhe pula mori duhani për t'i bërë ato të vështira, dhe shkoi rosa ga, ga, ga, o!
Të gjithë zogjtë e qiellit erdhën në laraskë dhe e pyeti për t'i mësuar ata se si të ndërtojnë
fole. Për laraskë është zog cleverest të gjitha
në fole të ndërtimit.
Kështu ajo vënë të gjithë zogjtë e qark saj dhe filloi të tregojë atyre se si të bëhet kjo.
Para së gjithash ajo mori disa baltë dhe bëri një lloj tortë të rrumbullakët me të.
"Oh, kjo është se si është bërë," tha mëllenjë, dhe ajo fluturoi larg, dhe kështu kjo është se si
mullibardha ndërtojnë foletë e tyre. Pastaj laraskë mori disa twigs dhe
rregulluar ato rrumbullakët në baltë.
"Tani unë e di gjithë për këtë", thotë mëllenjë, dhe ai fluturoi jashtë, dhe kjo është se si
edhe sorrat bëjnë foletë e tyre në këtë ditë.
Pastaj laraskë vënë një shtresë e baltë mbi twigs.
"Oh kjo është mjaft e qartë," tha buf i mençur, dhe ajo fluturoi larg, dhe Zogjtë nuk kanë
bërë foletë më të mira që nga viti.
Pas kësaj laraskë mori disa twigs dhe fill ato raundin e jashtë.
"! Gjë shumë", tha harabel, dhe jashtë të shkoi; harabela në mënyrë të çrregullt në vend
fole për këtë ditë.
Well, atëherë Madge laraskë mori disa pupla dhe sende dhe u rreshtuan në fole shumë
qetë me të.
"Që i përshtatet mua," bërtiti çajkëzën, dhe jashtë ajo fluturoi dhe fole shumë të rehatshme
kanë starlings.
Pra, ajo vazhdoi, çdo zog duke larguar disa njohuri se si për të ndërtuar foletë, por asnjë
prej tyre presin deri në fund.
Ndërkohë Madge laraskë vazhdoi duke punuar dhe duke punuar pa, duke kërkuar deri vetëm
zog që mbeti ishte breshkë-pëllumbi, dhe se nuk kishte paguar asnjë vëmendje të gjithë së bashku,
por mbahet vetëm në duke thënë se thirrja e tij si budalla "Merr dy, lajka, marrin dy-OOO".
Më në fund laraskë dëgjuar këtë ashtu si ajo ishte vënë një modë gjithë.
Atëherë ajo i tha: "Një është mjaft".
Por breshkë-pëllumbi mbajtur më thënë: ". Merrni dy, lajka, marrin dy-OOO"
Pastaj laraskë u zemërua dhe tha: ". Një mjafton unë po ju them"
Ende-breshkë pëllumbi bërtiti: "Merr dy, lajka, marrin dy-OOO".
Më në fund, dhe më në fund, laraskë ngriti sytë dhe pa askënd pranë saj, por pa kuptim
breshkë-pëllumbi, dhe pastaj ajo mori rrallë i zemëruar dhe fluturoi larg dhe refuzoi të tregoj zogjtë
si për të ndërtuar foletë përsëri.
Dhe kjo është arsyeja pse zogjtë ndryshme ndërtojnë foletë e tyre ndryshe.
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 37: Kate Crackernuts
Njëherë e një kohë ka qenë një mbret dhe një mbretëreshë, si në shumë vende kanë qenë.
Mbreti kishte një vajzë, Anne, dhe mbretëresha kishte një të tillë të quajtur Kate, por Anne ishte larg
bonnier se vajza e mbretëreshës së, edhe pse ata e donin njëri-tjetrin si motrat e vërtetë.
Mbretëresha ishte xheloz e bija e mbretit të qenë bonnier se vete e saj, dhe
hedhur mbi të prishin bukurinë e saj.
Kështu ajo u këshillua të henwife, i cili i tha asaj për të dërguar vajzë të ardhshëm të saj
agjërimi në mëngjes.
Kështu në mëngjes herët, mbretëresha tha Anne, "Shko, dashur, në henwife në
Glen, dhe kërkoni atë për disa vezë. "
Pra, Anne përcaktuar, por si ajo kaloi nëpër kuzhinë ajo pa një kore, dhe ajo mori
munched dhe atë si ajo shkoi së bashku.
Kur ajo erdhi të henwife e ajo e pyeti për vezë, pasi ajo i kishte thënë për të bërë;
henwife i tha: "Ço kapak off atë tenxhere atje dhe shiko."
Vajzë e bëri këtë, por asgjë nuk ndodhi.
"Shko në shtëpinë Minnie tuaj dhe tregoni asaj për të mbajtur derën e saj depo të mbyllur mirë," tha
henwife. Kështu ajo shkoi në shtëpi të mbretëreshës dhe i tha asaj
çfarë henwife kishte thënë.
Mbretëresha e dinte se nga kjo vajzë kishte pasur diçka për të ngrënë, kështu që shikuar
nesërmen në mëngjes dhe e dërgoi atë larg agjërimi, por princesha e panë disa picking vend-popullore
bizele në rrugë, dhe duke qenë shumë i sjellshëm
ajo foli me ta dhe mori një grusht e bizele, të cilat ajo i ngrënë nga rruga.
Kur ajo erdhi të henwife-së, ajo tha: "Ço kapak off tenxhere dhe ju do të shihni."
Pra, Anne ngriti kapakun, por asgjë nuk ndodhi.
Pastaj henwife ishte e rrallë i zemëruar dhe i tha Anne, "Thuaju Minnie juaj tenxhere nuk do të valoj
nëse zjarri është larg. "
Pra, Anne shkoi në shtëpi dhe i tha mbretëreshës. Dita e tretë Mbretëresha shkon së bashku me
vajzë veten të henwife.
Tani, këtë herë, kur Anne ngriti kapakun off tenxhere, jashtë bie vet kokën e saj të bukur,
dhe në hedhje kokë një dele-së. Pra, mbretëresha ishte tani mjaft të kënaqur, dhe
u kthye në shtëpi.
Vajza e saj, Kate, megjithatë, mori një leckë gjobë prej liri dhe përfundoi ai raundin e saj
kokë motrës së, e kapi për dore dhe ata të dy dolën jashtë për të kërkuar pasurinë e tyre.
Ata vazhdoi, dhe ata shkuan në, dhe ata shkuan me radhë, deri sa arritën në një kështjellë.
Kate trokiti në derë dhe e pyeti për banim një natë për veten e saj dhe një i sëmurë
motra.
Ata shkuan në dhe e gjeti se ishte kalaja e mbretit, i cili kishte dy djem, dhe një prej tyre
ishte i pështirë larg deri në vdekje dhe askush nuk mund të gjeni se çfarë ailed atë.
Dhe gjëja më kurioze është se kushdo që e ruanin natën kurrë nuk është parë ndonjë
më shumë. Kështu mbreti i kishte ofruar një mal prej argjendi të
kushdo që do të ndalet me të.
Tani Katie ishte një vajzë shumë të guximshëm, kështu që ajo ofroi për t'u ulur me të.
Deri në mesnatë gjithçka shkon mirë.
Si unaza dymbëdhjetë orën o, megjithatë, lind sëmurë princit, dresses vetë, dhe rrëshqet
në katin e poshtëm. Kate ndjekur, por ai nuk duket të njoftimit
saj.
Princi shkoi të qëndrueshme, shaloi kalin e tij, i quajtur qen e tij, u hodh në
shalë, dhe Kate leapt lehtë deri pas tij.
Larg hipi princi dhe Kate përmes Greenwood, Kate, si ata kalojnë, plucking
arra nga pemët dhe mbushjen platformë e saj me ta.
Ata hipi mbi dhe deri sa arritën në një kodër e gjelbër.
Princi këtu tërhoqi dorën dhe foli, "Open, të hapur, kodër e gjelbër, dhe le të rinj
princi në kalin e tij dhe me qen e tij ", dhe shtoi Kate", dhe zonja e tij atë prapa. "
Menjëherë kodër e gjelbër u hap dhe ata kaluan in
Princi hyri në një sallë madhështore, ndezur me shkëlqim lart, dhe shumë i bukur
fairies rrethuan princ dhe e çuan në valle.
Ndërkohë, Kate, pa u vënë re, fsheh prapa derës.
Ka ajo e sheh vallëzimi princ, dhe vallëzimi dhe vallet, derisa ai mund të kërcejë
dhe nuk ra mbi një shtrat.
Atëherë do të fairies tifoz atë derisa ai mund të rritet përsëri dhe të shkojnë në vallëzim.
Më në fund këndoi gjeli, dhe princi bërë të gjitha me nxitim për të marrë mbi kalë; Kate kërceu
nga mbrapa, dhe në shtëpi ata rode.
Kur dielli u ngrit në mëngjes erdhën dhe gjetën në Kate ulur nga zjarri dhe
plasaritje arra e saj.
Kate tha princi kishte një natë të mirë, por ajo nuk do të ulen deri në një tjetër natë përveç nëse
ajo ishte për të marrë një mal prej ari. Natën e dytë kaloi si e parë kishte
bërë.
Princi u ngrit në mesnatë dhe hipi në kodrën e gjelbër dhe topin zanash, dhe
Kate shkoi bashkë me të, duke mbledhur arra si ata hipi nëpër pyll.
Këtë herë ajo nuk shikojnë princ, sepse ajo e dinte se ai do të vallëzojnë dhe kërcejnë, dhe
valle.
Por ajo e sheh një fëmijë duke luajtur zanash me një shkop magjik, dhe dëgjon një nga fairies thonë:
"Tre goditje e atij shkop magjik do ta bënte motrën sëmurë Kate si Bonnie si kurrë më parë ajo
ishte. "
Pra, Kate arra mbështjellë për fëmijën zanash, dhe arra mbështjellë deri foshnja toddled pas
arra dhe le të bjerë në shkop magjik, dhe Kate e mori atë dhe e vënë atë në platformë e saj.
Dhe në mëngjes i herët ata hipi në shtëpi si më parë, dhe momenti Kate mori shtëpi në dhomën e saj
ajo nxituan dhe preku Anne tri herë me shkop magjik, dhe kreu delet e keqe
ra off dhe ajo ishte vetë vetën goxha përsëri.
Kate tretë natë dakord për të parë, vetëm nëse ajo duhet të martohet me princin sëmurë.
Të gjitha vazhdoi si në dy netët e para.
Këtë herë fëmija zanash luante me një zog i vogël; Kate dëgjuar një nga fairies thonë:
"Tre kafshon e atij zog i vogël do të bëjë me princin që është sëmurë, si dhe ndonjëherë ishte ai."
Kate mbështjellë të gjitha arra ajo kishte për fëmijën zanash deri zog i vogël u hodh, dhe
Kate e vënë atë në platformë e saj.
Në mëngjes i herët ata u nisën sërish, por në vend të plasaritje arra e saj si ajo e përdorur për të bërë,
këtë herë Kate këputnin pupla jashtë dhe i gatuar me zog i vogël.
Shpejt doli një erë shumë të këndshëm.
"Oh!", Tha princi i sëmurë, "I wish I kishte një pickim të atij zog i vogël", kështu që Kate i dha atij një
kafshimit të zog i vogël, dhe ai u ngrit në bërryl e tij.
By-dhe-nga ai bërtiti përsëri: "Oh, sikur të kisha pasur një pickim të atij zog i vogël!" Kështu Kate dha
atë një tjetër kafshoj, dhe ai u ul deri në shtratin e tij. Pastaj ai tha përsëri: "Oh! në qoftë se kam pasur vetëm një
kafshoj e treta e asaj zog i vogël! "
Pra, Kate i dha atij një pickim të tretë, dhe ai u ngrit mjaft mirë, e veshur veten dhe u ul poshtë
nga zjarri, dhe kur populli erdhi në mëngjes e gjetën Kate dhe të rinj
princi plasaritje arra së bashku.
Ndërkohë vëllai i tij kishte parë Annie dhe kishte rënë në dashuri me të, si të gjithë
e ëmbël që e panë fytyrën e saj të bukur.
Pra, djali i sëmurë u martua me motrën dhe, dhe i biri edhe u martua me motrën sëmurë,
dhe ata të gjithë jetuan të lumtur dhe vdiq i lumtur, dhe kurrë nuk pinin nga një cappy thatë.
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 38: Lad Cauld Of Hilton
Në Hilton Hall, vite të gjata më parë, ka jetuar një brownie që ishte Brownie contrariest
ndonjëherë ju dinte.
Në natën, pasi shërbëtorët kishte shkuar në shtrat, ai do të kthehet gjithçka i rrëmujshëm,
vënë sheqerit në kripë bodrumet piper, në birrë, dhe ishte deri në të gjitha llojet e
pranks.
Ajo do të hedhin karrige poshtë, vendos tabela në shpinë, të shuaj zjarre, dhe të bëjë si
shkatërrime sa mund të jetë. Por ndonjëherë ai do të ishte në një humor të mirë,
dhe pastaj -! "? What'sa Brownie" thoni ju.
Oh, it'sa lloj një lloj i një lugat, por kjo nuk është aq mizor si një hamall!
Çfarë! ju nuk e dini what'sa lugat ose një hamall!
Ah, mua! çfarë është bota a-vjen?
Sigurisht një Brownie është një gjë qesharake pak, gjysmë njeri, gjysmë shpirt i keq, me vuri
veshët dhe i fshehin me flokë.
Kur ju varrosin një thesar, ju shpërndaj mbi të pika e gjakut të një fëmijë të vrarë rishtazi ose
qengji, apo, më mirë akoma, të varrosur në kafshë me thesar, dhe nje Brownie do të shikojnë
mbi atë për ju, dhe të frikësojë të gjithë të tjerët larg.
Ku isha unë?
E pra, si unë ishte-duke thënë: Brownie në Sallën Hilton do të luajë në dinakëri, por nëse
shërbëtorët e përcaktuara për të një tas të krem, ose një tortë grusht të përhapet me mjaltë,
kjo do të hapte larg gjëra për ta, dhe të bëjnë gjithçka rregullt në kuzhinë.
Një natë, megjithatë, kur shërbëtorët kishin ndalur deri vonë, kanë dëgjuar një zhurmë në
kuzhinë, dhe, përgjues në, pa brownie plot gjallëri në një tjetër në zinxhirin Jack, dhe
duke thënë:
"Mjerë është më! mjerë është më! Acorn nuk është ende
Rënë nga pema, Kjo është që të rritet druri,
Kjo është për të bërë djep,
Kjo është për të rock bir, Kjo është që të rritet për njeriun,
Kjo është për të hedhur mua. Mjerë është më! Është mjerim mua! "
Kështu ata morën mëshirë në brownie varfër, dhe e pyeti henwife afërt atë që ata duhet të
bëjë për të dërguar atë larg.
"Kjo është mjaft e lehtë," tha henwife, dhe u tha atyre se një Brownie që është paguar për
shërbim të saj, në asgjë! që nuk është që prishet, shkon larg në kohë.
Kështu kanë bërë një mantel të gjelbër Lincoln, me një individualitet të tij, dhe e vënë atë nga vatër dhe
shikuar.
Ata panë Brownie dalë, dhe duke parë individualitet dhe mantelin, i vuri mbi, dhe vjedh
rreth, vallëzimi në një këmbë dhe duke thënë:
"Unë kam marrë rrobën tuaj, unë kam marrë individualitet tuaj;
Lad Cauld i Hilton do të bëjë më mirë. "
Dhe me se ajo u zhduk, dhe kurrë nuk u parë apo dëgjuar më pas.
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 39: ***, Tabela, dhe Stick
Një djalosh i quajtur Jack dikur ishte aq i pakënaqur në shtëpi përmes babait të tij keqtrajtimit,
që ai ka bërë deri mendjen e tij për të kandiduar larg dhe të kërkojnë pasurinë e tij në botën e gjerë.
Ai vrapoi, dhe vrapoi ai, derisa ai mund të kandidojë më, dhe pastaj ai vrapoi drejtë kundër një
grua pak i vjetër i cili ishte mbledhur shkopinj.
Ai ishte shumë nga fryma për të lypur falje, por gruaja ishte e mirë-dashur, dhe
ajo tha se ai dukej të ishte një djalosh shumë gjasa, kështu që ajo do të marrë atë që të jetë shërbëtori i saj, dhe
do të paguajnë atë mirë.
Ai u pajtua, sepse ai ishte shumë i uritur, dhe ajo e çoi në shtëpinë e saj në dru, ku
ai shërbeu saj për një twelvemonths dhe një ditë. Kur vit kishte kaluar, ajo e quajti atë të
saj, dhe tha se ajo kishte rroga të mira për të.
Kështu ajo paraqiti atë me një gomar nga të qëndrueshme, dhe ai kishte, por për të tërhequr veshët gomar së
për ta bërë atë të fillojë menjëherë për EE - aw!
Dhe kur ai brayed ka rënë nga argjendi sixpences tij gojë, dhe kurora e gjysmë,
dhe guineas artë.
Djaloshi ishte shumë i kënaqur me pagën që kishte marrë, dhe larg ai hipi derisa ai
arritur një han.
Atje ai urdhëroi të mirë të çdo gjëje, dhe kur hanxhi refuzuar për t'i shërbyer atij
pa u paguar paraprakisht, djali shkoi jashtë për të qëndrueshme, tërhoqi veshët gomar-së
dhe mori xhepin e tij të plotë të parave.
Host kishte parë të gjithë këtë përmes një çarje në derë, dhe kur nata vinte në
ai vuri një gomar të tij për gomar të çmuar e të rinjve të varfër.
Pra, Jack pa e ditur se çdo ndryshim është bërë, hipi në mëngjes pranë tij
shtëpia e babait. Tani, unë duhet të them se pranë shtëpisë së tij
banonte një e ve e varfër me një vajzë të vetme.
Djaloshi dhe vajza ishin miq të shpejtë dhe i pëlqen e vërteta, por kur Jack pyetur tij
Pushimi i babait të martohet me vajzën, "Asnjëherë deri sa ju keni të holla për të mbajtur atë", ishte
përgjigje.
"Unë kam qe, babai," tha djaloshin dhe duke shkuar në gomar ai tërhoqi veshët e saj të gjata;
mirë, ai e tërhoqi, dhe ai u tërhoq, derisa njëri prej tyre erdhi në duart e tij, por gomar,
pse ai hee-hawed dhe ai hee-hawed le të bjerë asnjë kurora e gjysmë ose guineas.
Babai i kap një bari pirun-dhe rrahur djalin e tij nga shtëpia.
Unë ju premtoj se ai u zhvillua.
Ah! ai vrapoi dhe vrapoi deri sa ai erdhi zhurmë kundër derës, dhe ajo ia plas të hapur, dhe
atje ai ishte në dyqanin e një marangoz së.
"Ju jeni një djalosh të ngjarë", ka thënë marangoz, "më ka shërbyer për një twelvemonths dhe një ditë dhe
Unë do të paguajë edhe ju. '"Kështu ai u pajtua, dhe i shërbyen marangoz për
një vit dhe një ditë.
"Tani," tha zoti, "Unë do të të *** pagën tënde," dhe ai e paraqiti atë me një
tavolinë, duke i thënë atij se ai kishte, por për të thënë, "Tabela, të mbuluar," dhe në të njëjtën kohë kjo do të
të përhapet me shumë për të ngrënë dhe pirë.
Jack hitched tabelën në shpinë të tij, dhe larg ai shkoi me të derisa ai erdhi për të
han. "E pra, host," bërtiti ai, "darkën time për të
ditë, dhe atë të mirë. "
"Shumë keq, por nuk ka asgjë në shtëpi, por proshutë dhe vezë."
"Kami dhe vezët për mua!" Bërtiti Jack. "Unë mund të bëj më mirë se kaq -. Eja, tim
tavolinë, të mbulohet! "
Në një herë tryezë u përhap me turqi dhe salcice, mish deleje rosto, patate, dhe
zarzavate. Tagrambledhësi hapi sytë, por ai tha:
asgjë, jo ai.
Atë natë ai sforcuar poshtë nga papafingo e tij një tabelë shumë si ajo e Jack, dhe shkëmbyen
dy.
Jack, asnjë mençur, mëngjes hitched tabelën e pavlefshme për në kurrizin e tij dhe
kryer atë në shtëpi. "Tani, babai, unë mund të martohet me vajzë time?" Ai
pyeti.
"Jo nëse ju mund të mbani atë," u përgjigj babai.
"Shiko këtu!" Bërtiti Jack. "O Atë, unë kam një tabelë e cila bën të gjitha m'i
ofertave ".
"Më lejoni të shohim atë," tha plaku. Djaloshi vendosur atë në mes të dhomës,
dhe urdhëroi që të mbulohen, por të gjithë më kot, tabela mbetur zhveshur.
Në një tërbim, babai kapur ngrohjes pan-down nga muri dhe ngrohur e djali i tij
përsëri me atë mënyrë që djali iku ulëritës nga shtëpia, dhe vrapoi dhe vrapoi deri sa ai
erdhi në një lumë dhe ranë in
Një njeri zgjodhi atë jashtë dhe urdhëroi ta ndihmuar atë në marrjen e një ure mbi lumin; dhe
Si mendoni se ai ishte duke bërë atë?
Pse, duke hedhur një pemë gjithë, kështu që Jack u ngjit deri në majë të pemës dhe e hodhi
pesha e tij në të, kështu që kur njeriu kishte rrënjët pemën e lart, Jack dhe pemë-kreu
rënë në bregun më tej.
"Faleminderit", tha burri, "dhe tani për atë që ke bërë unë do të paguani ju," dhe kështu
thënë, ai grisi një degë nga pema, dhe fettled atë deri në një klub me thikë e tij.
"Ka", thirri ai, "të marrë këtë shkop, dhe kur ju thoni me të, 'Up shkop dhe zhurmë
atë, "ajo do të hedh poshtë çdo njëri që e zemëron ju."
Djaloshi ishte i gëzuar për të marrë këtë kartë - aq larg ai shkoi me të në han, dhe si
shpejt si tagrambledhës, u shfaq, "Up rrinë dhe zhurmë atë!", ishte thirrja e tij.
Në fjalën dajak fluturoi nga dora dhe goditet tagrambledhësi vjetër në anën e pasme,
rapped kokën e tij, bruised krahët e tij tickled brinjët e tij, derisa ai ra në rënkim
kat, ende rrinë belaboured
njeri sexhde, as nuk do të Jack thërrasë atë derisa ai kishte marrë përsëri gomarin vjedhur dhe
tavolinë.
Pastaj ai galloped shtëpi në gomar, me tryezën mbi shpatullat e tij, dhe rrinë në
dora e tij.
Kur ai mbërriti atje ai gjeti babai i tij kishte vdekur, kështu që ai solli gomarin e tij në
të qëndrueshme, dhe tërhoqi veshët e saj derisa ai të kishte mbushur një grazhd me paratë.
Ai ishte i njohur së shpejti nëpër qytet që Jack ishte kthyer kodrina në pasuri, dhe
në përputhje me të gjitha vajzat në vendin e vendosur kapele e tyre në të.
"Tani," tha Jack, "Unë do të martohet me vajzë pasur në vend, kështu që nesër të bëjë
ju vijnë të gjithë në frontin e shtëpisë sime me paratë tuaja në kalata tuaja. "
Nesërmen në mëngjes rruga ishte plot me vajza të mbuluar të mbajtura jashtë, dhe ari dhe argjendi
në to, por i dashur vetë Jack ishte në mesin e tyre, dhe ajo nuk kishte as ari as
, argjendi tjetër, por dy pennies bakrit, që ishte e gjitha ajo kishte.
"Qëndroni mënjanë, vajzë," tha Jack tek ajo, duke folur rreth.
"Ti ke asnjë argjendin as arin - të qëndrojë jashtë nga pjesa tjetër."
Ajo iu bind, dhe lotët u poshtë faqet e saj, dhe e mbushur platformë e saj me diamante.
! "Up rrinë dhe zhurmë e tyre" bërtiti Jack, pas së cilës shkop kërceu lart, dhe duke
përgjatë vijës së vajzave, rrëzuan ata të gjithë në kokat dhe i la ata pa kuptim në
trotuar.
Jack mori të gjitha paratë e tyre dhe e derdhi në prehër i dashur të tij.
"Tani, vajzë," bërtiti ai, "ti je i pasur, dhe unë do të martohet me ty."
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 40: vaj Fairy
Dame Goody ishte një infermiere që kujdeset për njerëzit e sëmurë, dhe bebet mendje.
Një natë ajo u zgjua në mesnatë, dhe kur ajo shkoi në katin e poshtëm, ajo pa një të çuditshme
squinny sy, pak shoku i shëmtuar i vjetër, i cili kërkoi të saj për të ardhur me gruan e tij i cili ishte shumë i
sëmurë në mendje foshnjen e saj.
Dame Goody nuk i pëlqen pamjen e shokut të vjetër, por biznesi është biznes, kështu që ajo
popped për gjërat e saj, dhe zbriti në të.
Dhe kur ajo zbriti atij, ai whisked e saj deri në një të madhe kalë qymyr-zi me
sy zjarrta, që qëndroi në derë, dhe së shpejti ata ishin duke shkuar në një ritëm të rrallë, Dame
Goody mbajtur në të shokut të vjetër si vdekje zymtë.
Ata hipi, dhe ata rode, derisa më në fund ata u ndalën para një derë vilë.
Pra, ata zbriti dhe shkoi në dhe e gjeti gruan e mirë Abed me fëmijët duke luajtur
rreth; dhe babe, një djalë i mirë kërcim, pranë saj.
Dame Goody mori babe, e cila ishte si djalë të hollë një fëmijë si ju do të dëshironi të shihni.
Nëna, kur ajo dorëzoi fëmijën të Dame Goody me mendjen, i dha asaj një kuti të
vaj dhe i tha asaj në sytë goditje e foshnjës me atë sa më shpejt ajo hapi ato.
Pas një kohe ai filloi të hapë sytë e saj.
Dame Goody pa se ajo kishte sy squinny ashtu si babai i saj.
Pra, ajo mori kutinë e vaj dhe stroked qepallat dy veta me të.
Por ajo nuk mund të ndihmojë pyesin se çfarë ishte për të, si ajo kurrë nuk kishte parë një gjë të tillë
bërë më parë.
Pra, ajo dukej për të parë nëse të tjerët janë në kërkim, dhe, kur ata nuk janë vërejtur
ajo stroked vet qepallë e saj të drejtë me vaj erëkëndshëm.
Sapo kishte ajo bëhet kështu, se çdo gjë dukej ndryshuar rreth saj.
Vilë u bë mobiluar elegante. Nëna në shtrat ishte një zonjë e bukur,
veshur në mëndafsh të bardhë.
Foshnja pak ishte ende më të bukur se më parë, dhe rrobat e saj janë bërë nga një
lloj i garzë argjendtë.
Vëllezërit dhe motrat e saj pak rreth shtratit të ishin banesë-nosed imps me veshët e vuri,
i cili bëri fytyrën në një tjetër, dhe gërvishtem votimet e tyre.
Ndonjëherë ata do të tërheqë veshët Gruaja e Sëmurë me putrat e tyre të gjatë dhe me flokë.
Në fakt, ata ishin deri në të gjitha llojeve të keqes dhe Dame Goody dinte se ajo kishte
mori në shtëpinë e Pixies.
Por ajo nuk tha asgjë të askush, dhe sa më shpejt që zonja ishte mjaft mirë në mendje
baby, ajo e pyeti shokët e vjetër për të marrë shtëpinë e saj mbrapa.
Pra, ai erdhi raundi në derë me kalë qymyr-zi me sytë e zjarrit, dhe ata off
shkoi aq shpejt si më parë, ose ndoshta pak më shpejt, deri sa arritën në Dame Gudi
vilë, ku squinny me sy shokët e vjetër
ngriti atë poshtë dhe mbetur e saj, duke e falënderuar atë civil të mjaftueshme, dhe pagimin e saj më shumë se
ajo kishte qenë ndonjëherë i paguar para për një shërbim të tillë.
Tani ditën e nesërme ka ndodhur të jetë tregu ditë, dhe si Dame Goody ishte larg nga shtëpia, ajo
kërkuar shumë gjëra në shtëpi, dhe trudged jashtë për të marrë ato në treg.
Si ajo ishte blerë gjërat që ajo të kërkuar, të cilët duhet të shohim, por ajo squinny me sy të vjetra
shoku që kishte marrë me vete mbi kalë qymyr-zi.
Dhe çfarë mendoni se ai është duke bërë?
Pse ai shkoi për nga stalla në stallë duke marrë gjëra nga njëri, këtu disa
fruta, dhe ka disa vezë, dhe kështu me radhë, dhe askush nuk u duk për të marrë ndonjë njoftim.
Tani Dame Goody nuk mendoj se kjo biznesin e saj për të ndërhyrë, por ajo mendoi se
nuk duhet të le kështu të mirë të kalojë një konsumatorëve pa folur.
Kështu ajo ups atij dhe bobs një nderim dhe tha: "Gooden, zotëri, unë shpreson se si tuaj
zonjë e mirë dhe një pak janë si ---- "
Por ajo nuk mund të përfundojë atë që ajo ishte një-thënë, për shokët e vjetër qesharak filluar
kthehet në befasi, dhe ai i thotë asaj, thotë ai: "Çfarë! e shihni ju mua sot? "
"Shihemi", thotë ajo, "pse, natyrisht të bëj unë, si qartë si dielli në qiell, dhe
për më tepër ", thotë ajo," Unë shoh se jeni shumë i zënë, në pazar. "
"Ah, ju shikoni shumë," tha ai, "tani, lutem, me të cilën syri e shihni ju gjithë këtë?"
"Me syrin e duhur për të qenë të sigurt," tha ajo, sa krenar si mund të jetë për të gjetur atë jashtë.
"Vaj!
Vaj! "Bërtiti hajdut të vjetër zanë. "Merr që për ndërhyrje me atë që nuk e bëjnë
shqetësim ju: ju do të më shihni më ".
Dhe me që ai e goditi atë në syrin e djathtë, dhe ajo nuk mund ta shihni më;
dhe, ajo që ishte më keq, ajo kishte qenë i verbër në anën e djathtë nga ajo orë deri në ditën e
vdekjes së saj.
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 41: E pra në fund të botës
Njëherë e një kohë, dhe një kohë shumë të mirë ajo ishte, pse ai nuk ishte në kohën time, as në
koha juaj, dhe as ndonjë herë një tjetër, nuk ishte një vajzë nëna e të cilit kishte vdekur, dhe atë
i ati ishte martuar përsëri.
Dhe njerka e saj urrente atë, sepse ajo ishte më e bukur se veten, dhe ajo
ishte shumë i egër për të. Ajo përdoret për të bërë atë të bëjë të gjitha shërbyes të
punë, dhe nuk le të saj të ketë ndonjë paqe.
Më në fund, një ditë, njerka mendohet të heqin qafe e saj së bashku, kështu që ajo dorëzoi
të saj i një sitë dhe i tha: "Shko, plotësoni atë në pusi fundin e botës dhe ta sjellë atë
shtëpi për mua të plotë, apo të mjerë betide ju. "
Sepse ajo mendoi se nuk do të jetë në gjendje për të gjetur pus në fund të botës, dhe, nëse
ajo ka, si mund ajo të sjellë në shtëpi një sitë të plotë me ujë?
E pra, vajza filloi, dhe e pyeti secili ajo u takua për të të treguar se ku ishte pra
Në fund të botës.
Por askush nuk e dinte, dhe ajo nuk e di se çfarë të bëjmë, kur një *** grua pak e vjetër, të gjitha
prirje të dyfishtë, i tha asaj ku ishte, dhe se si ajo mund të marrë për të.
Pra, ajo e bëri atë grua e vjetër i tha asaj, dhe më në fund mbërriti në pusi Botërore të
Fund. Por kur ajo e futën sitë në të ftohtë,
ujë të ftohtë, të gjitha vrapoi jashtë përsëri.
Ajo u përpoq dhe ajo u përpoq përsëri, por çdo herë ishte i njëjtë, dhe më në fund ajo ngop
poshtë dhe thirri si në qoftë se zemra e saj do të thyhen.
Papritur ajo dëgjoi një zë croaking, dhe ajo ngriti sytë dhe pa një bretkocë të madhe me
me sy të zgurdulluar sytë në kërkim të saj dhe të folur të saj.
"Çfarë është kjo çështje, dearie?" Tha ai.
"Oh, i dashur, oh i dashur," tha ajo, "njerka ime ka dërguar të gjithë në këtë mënyrë gjatë për
plotësoni këtë sitë me ujë nga pusi në fund të botës, dhe unë nuk mund ta plotësoni atë jo si
në të gjitha. "
"Mirë," tha bretkosa, "nëse ju premtoj të bëj çdo gjë që unë ju konkurruar për një natë të tërë
gjatë, unë do të ju tregojnë se si për të mbushur atë "Pra, vajza u pajtua, dhe pastaj bretkocë tha.:
"Stop me myshk dhe lyerje me balte, dhe pastaj ai do të kryejë ujin larg;"
dhe pastaj ajo i dha një hop, kaloni dhe kërcejnë, dhe u bie në pus në fund të botës.
Pra vajzë dukej rreth për disa myshk, dhe u rreshtuan në fund të shoshën me të, dhe
gjatë se ajo vendos disa balta, dhe pastaj ajo e zhytur atë edhe një herë në pus e
Fundi i botës, dhe kjo kohë, uji nuk ka dal, dhe ajo u kthye për të shkuar larg.
Vetëm atëherë bretkocë popped up kokën e tij nga pusi në fund të botës, dhe tha:
"Mos harroni premtimin tuaj".
"Të gjithë të drejtë," tha vajza, sepse mendoi se, "çfarë dëmi mund të bëjë një bretkocë mua?"
Kështu ajo shkoi përsëri në njerka e saj, dhe solli sitë plot me ujë nga
E pra në fund të botës.
Njerka ishte në rregull dhe i zemëruar, por ajo nuk tha asgjë në të gjitha.
Kjo mbrëmje shumë e dëgjuan trokitje e lehtë diçka përgjimi në derë të ulët poshtë, dhe një zë
bërtiti:
Msgstr "Hap derën, hinny time, zemra ime, Hapni derën, darling tim;
Mind ju fjalët që ju dhe unë foli, Poshtë në lëndinë, të
në fundin e botës pra. "
"Çfarëdo që mund që të jetë?" Bërtiti nga njerka, dhe vajza kishte për të të treguar atë
të gjithë për këtë, dhe çfarë ajo kishte premtuar bretkocë.
"Vajzat duhet të mbajnë premtimet e tyre," tha njerka.
"Shko dhe të hapë derën këtë çast." Sepse ajo ishte gëzuar vajzë do të duhet të
binden një bretkocë keqe.
Pra, vajza shkoi dhe hapi derën, dhe nuk kishte bretkocë nga pusi
Fundi i Botës.
Dhe kjo hopped, dhe ajo u anashkalua, dhe ajo u hodh, derisa arriti vajzën, dhe pastaj
ajo tha:
"Ço mua me gju tuaj, hinny time, zemra ime, heqin më në gju tuaj, darling tim;
Mbani mend fjalët që ju dhe unë foli, Down në livadh me fundin e botës
Mirë. "
Por vajza nuk donte të, derisa njerka e saj tha: "Ço atë këtë çast,
ju femër e përdalë! Vajzat duhet të mbajnë premtimet e tyre! "
Pra, më në fund ajo hoqi dorë nga bretkocë në prehër të saj, dhe ajo rri aty për një kohë, deri në
e fundit ai tha:
"Më jep një darkë, hinny time, zemra ime Më jep një darkë, moj e shtrenjta;
Mbani mend fjalët që ju dhe të fola, në livadh,
nga pusi në fund të botës. "
E pra, ajo nuk ka mendje ta bëjnë këtë, kështu që ajo mori atë një tas me qumësht dhe bukë, dhe ushqyer atë
mirë. Dhe kur bretkocë, kishte mbaruar, ajo tha:
"Shko me mua në shtrat, hinny time, zemra ime, me mua në shtrat, darling tim;
Mind ju fjalët që më fliste, Down nga të ftohtit edhe, kështu që lodhur. "
Por kjo vajzë nuk do të bënte, derisa njerka e saj tha: "A çfarë keni premtuar,
Vajza, vajzat duhet të mbajnë premtimet e tyre. Bëni atë që ju jeni i ofertës, ose nga të shkoni, ju dhe
froggie tuaj. "
Pra, vajza e mori bretkocë me të në shtrat, dhe mbajtur atë sa më larg prej saj si ajo
mund. E pra, ashtu si dita kishte filluar të
thyejnë çfarë duhet të them, por bretkocë me:
"Pres kokën time, hinny im, zemra ime, Bërxollë off kokën time, my darling vet;
Mbani mend premtimin e keni bërë për mua, Down nga ftohtë edhe aq i lodhur ".
Në fillim vajza nuk do, sepse ajo mendonte se çfarë bretkocë kishte bërë për të në
E pra në fund të botës.
Por kur bretkocë tha fjalët mbi përsëri, ajo shkoi dhe mori një sëpatë dhe copëtuar
koka e tij, dhe ja! dhe ja ku po rri para një princ i saj i bukur të rinj,
kush i tha asaj se ai ishte magjepsur nga
një magjistar i lig, dhe ai kurrë nuk mund të unspelled derisa disa vajza e tij do të bëjë
ofertave për një natë të tërë, dhe pres kokën e tij në fund të saj.
Njerka ishte se habitur kur ajo e gjeti princin e ri në vend të keqe
bretkocë, dhe ajo nuk ishte i kënaqur më të mirë, ju mund të jetë i sigurt, kur princi i tha asaj se ai
u do të martohet thjeshtër e saj sepse ajo kishte unspelled atë.
Kështu ata u martuan dhe u larguan për të jetuar në kështjellën e mbretit, të atit të tij, dhe
të gjitha njerka duhej të ngushëlluar saj ishte, se ajo ishte e gjitha prej saj se saj
thjeshtër ishte i martuar me një princ.
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 42: Master i të Gjitha Masters
Një vajzë një herë shkoi në panair për të punësuar veten për nëpunësit.
Më në fund një funny-looking zotëri i vjetër angazhuar saj, dhe mori shtëpinë e saj të tij
shtëpi.
Kur ajo mori atje, ai i tha asaj që ai kishte diçka për të mësuar atë, për shkak se në e tij
shtëpi ai kishte emrat e tij për gjërat. Ai i tha asaj: "Çfarë do të thërrasë mua?"
"Master ose Zoti, ose çfarëdo, ju lutem zotëri," thotë ajo.
Ai tha: "Ju duhet të thërrasë më:" Baali e të gjithë mjeshtrave ".
Dhe çfarë do të quajmë këtë? "Vënë në shtrat të tij.
"Shtrati apo shtrat, ose çfarëdo që ju lutem, zotëri."
"Jo, kjo është" syze ". Im
Dhe çfarë ju e quani këto? "Tha ai duke treguar me pantallona e tij.
"Pantallona apo pantallona, ose çdo gjë që ju lutem, zotëri."
"Ju duhet të quanin 'squibs dhe crackers." Ata
Dhe çfarë do të thërrasë saj? "Duke treguar macen.
"Cat ose kit, ose çfarëdo që ju lutem, zotëri." "Ju duhet të quanin 'bardhë-ballafaquar simminy." E saj
Dhe kjo tani, "tregon zjarr," çfarë do të quajmë këtë? "
"Zjarri ose flakë, ose çfarëdo që ju lutem, zotëri."
"Ju duhet të quanin 'njeri kryelartë nxehtë", dhe atë që kjo? "Ai vazhdoi, duke treguar
ujë. "Uji ose me lagështi, ose çdo gjë që ju lutemi,
zotëri. "
"Jo, 'pondalorum' është emri i saj. Dhe çfarë ju e quani e gjithë kjo? "Pyeti ai,
si ai vuri në shtëpi. "Shtëpia ose vilë, ose çdo gjë që ju lutemi,
zotëri. "
"Ju duhet të thërrasë 'e lartë mali njeri i mirë." Atë "Kjo shumë natë shërbëtori u zgjua zotërisë së saj
deri në një emocion dhe tha: "Mësues i të gjithë zotërinjve, të merrni nga Barnacle tuaj dhe vënë
më squibs tuaja dhe crackers.
Për bardhë-ballafaquar simminy ka marrë një shkëndijë e njeri kryelartë nxehtë në bisht të saj, dhe nëse ju
marrë disa të lartë pondalorum mal njeri i mirë do të jetë mbi të gjitha mbi njeri kryelartë të nxehtë. "
Kjo është e gjitha.
>
Anglisht përrallat e mbledhura nga Joseph Jacobs
Kapitulli 43: Tre Kryetarët e pra
Shumë kohë para Arthur dhe Knights të Tryezës së Rrumbullakët, aty mbretëroi në lindje
pjesë e Anglisë një mbret i cili mbajtur Gjykatën e tij në Colchester.
Në mes të gjithë lavdinë e tij, mbretëresha e tij vdiq, duke lënë prapa saj një vajzë të vetme,
rreth pesëmbëdhjetë vjeç, i cili për bukurinë e saj dhe mirësi ishte çudi të të gjitha
se e dinte atë.
Por dëgjimi mbreti i një zonjë që kishte po ashtu një vajzë të vetme, kishte një mendje të
martohej për hir të pasurive të saj, edhe pse ajo ishte e vjetër, i shëmtuar, fiksohem-nosed, dhe
breg-mbështetur.
Vajza e saj ishte një i modës së vjetër të verdhë, plot zili dhe të sëmurë natyrës dhe, në të shkurtër, ishte
shumë e myk njëjtë si nëna e saj.
Por në disa javë mbret, ndoqi nga fisnikëria dhe zotërinjtë, solli e tij
deformuar nusja e pallatit, ku ritet e martesës janë kryer.
Ata nuk kishin qenë prej kohësh në Gjykatën e para se ata e ulën mbretin kundër bukur e tij
Vajza nga raportet e rreme.
Princess i ri ka humbur dashurinë e babait të saj, u rrit lodhur i Gjykatës, dhe një ditë,
takim me babain e saj në kopsht, ajo iu lut atij, me lot në sy, për të le
e saj të shkojë dhe të kërkojë pasurinë e saj, për të cilat
Mbreti pranoi dhe urdhëroi nënën e saj-në-ligj për t'i dhënë asaj atë që ajo e kënaqur.
Ajo shkoi për të mbretëreshës, i cili i dha një qese kanavacë buke kafe dhe djathë të vështirë,
me një shishe birrë, edhe pse kjo ishte vetëm një dhunti të ardhur keq për vajzën e një mbretëror.
Ajo e mori atë, me falë, dhe vazhdoi udhëtimin e saj, duke kaluar nëpër pemët, drurëve
dhe luginat, deri në gjatësi ajo pa një plak ulur mbi një gur në gojën e një
shpellë, i cili tha: "Nesër Mirë, të drejtë vajzërisë, ku larg kaq shpejt?"
"Aged babai", thotë ajo, "Unë jam duke shkuar për të kërkuar pasurinë time."
"Çfarë keni marrë në çantën tuaj dhe shishe?"
"Në çantën time Unë kam marrë bukë dhe djathë, dhe në tim birrë të mirë shishe të vogël.
Dëshironi të keni disa? "" Po, "tha ai," me gjithë zemrën time. "
Me këtë grua u tërhoq nga dispozitat e saj, dhe urdhëroi atë të hajë dhe të mirëpritur.
Ai e bëri këtë, dhe i dha në sajë të saj të shumta, dhe i tha: "Nuk është një mbrojtje të trasha mprehtë para
ju, që ju nuk mund të merrni përmes, por të marrë këtë shkop në dorën tuaj, atë grevë tre
herë, dhe thonë: "Lutuni, gardh, më lejoni të vijë
përmes ", dhe ajo do të hapë menjëherë, pastaj, pak më tej, ju do të gjeni një
mirë, të ulen në prag të saj, dhe aty do të vijë deri tre kokat ari,
i cili do të flas; dhe çdo gjë që ata kërkojnë, që të bëjë ".
Duke premtuar se ajo do të, ajo mori saj largohet prej tij.
Vijnë në mbrojtje dhe duke përdorur shkopin plakun, ajo ndahet, dhe le të saj përmes;
pastaj, që vijnë për të mirë, ajo nuk kishte më shpejt ul se një kokë e artë erdhi
kënduar:
"Lahen mua, dhe krehër mua, dhe vë më poshtë butë.
Dhe vë mua në një bankë të thatë, që unë mund të duken bukur,
Kur dikush kalon. "
"Po," tha ajo, dhe duke marrë atë në prehrin e saj kërkuan atë me një krehër argjendi, dhe pastaj
vendosur atë mbi një bankë aguliçe. Pastaj erdhi një të dytë dhe një kokë të tretë,
duke thënë se njëjtë si ish.
Pra, ajo bëri të njëjtën gjë për ta, dhe pastaj, duke tërhequr nga dispozitat e saj, u ul për të ngrënë
darkë e saj.
Atëherë krerët e tjetrit: "Çfarë do që ne i çuditshëm për këtë vajzë që ka përdorur
na kaq mirësi? "
I pari i tha: "Unë i çuditshëm që ajo të jetë aq e bukur se ajo do të bukuri më
. princi i fuqishëm në botë "i dytë tha:" Unë e pazakontë e saj si një i ëmbël
zëri si do të tejkalojnë bilbili ".
I treti tha: "Dhurata ime do të jetë asnjë nga pak, pasi ajo është e bija e mbretit,
Unë do të çuditshëm të saj aq me fat që ajo do të bëhet mbretëreshë të princit më të madhe se
mbretëron ".
Ajo pastaj le ato në të mirë përsëri, dhe kështu vazhdoi udhëtimin e saj.
Ajo nuk kishte udhëtuar shumë kohë para se ajo pa një gjueti mbret në park me fisnikët e tij.
Ajo do të kishte shmangur atë, por mbreti, duke kapur një pamje të saj, iu afrua,
dhe ajo me bukurinë e saj dhe zëri i ëmbël, ra dëshpërimisht në dashuri me të, dhe së shpejti
detyruar atë të martohej me të.
Ky mbret gjetur se ajo ishte mbreti i vajzës së Colchester, urdhëroi disa
Qerret të jenë marrë të gatshme, që ai mund të paguajë mbretin e tij, babai në ligj, një vizitë.
Qerre, në të cilën mbreti dhe mbretëresha hipi u stolisur me gems pasura të arit.
Mbreti, i ati i saj, ishte i habitur e parë që vajza e tij kishte qenë aq i
fat, deri mbretit të ri le të dinë të gjitha ato që kishte ndodhur.
I madh ishte gëzimi në Gjykatën në mesin e të gjitha, me përjashtim të mbretëreshës dhe atë
Klubi këmbën vajza, të cilët ishin gati të dilnin me zili.
Të rejoicings, me banketi dhe vallëzimi, vazhdoi për shumë ditë.
Pastaj në gjatësi ata u kthyen në shtëpi me prikë babai i saj i dha asaj.
Breg mbështetur princeshë, duke ditur se motra e saj kishte qenë kaq me fat në kërkimin e saj
pasuri, donte të bënte të njëjtën gjë, kështu që ajo tregoi nënës së saj, dhe të gjitha përgatitjet janë bërë,
dhe ajo ishte e mobiluar me veshjet e pasura,
dhe me bajame, sheqer, dhe ëmbëlsira, në sasi të mëdha, dhe një shishe të madhe të
Malaga thes.
Me këto ajo shkoi të njëjtën rrugë si motra e saj, dhe vjen në afërsi të shpellës, i vjetër
njeriu tha: "? grua Young, ku në mënyrë të shpejtë", "Çfarë është ajo për ju", tha ajo.
"Pastaj," tha ai, "çfarë keni ju në çantën tuaj dhe shishe?"
Ajo u përgjigj: "gjëra të mira, të cilat ju nuk do të trazuar me."
"A nuk do të më jepni disa?" Tha ai.
"Jo, jo pak, as një pikë, nëse nuk do të mbysja ty."
Plak frowned, duke thënë: "Pasuria keqja ndjekin juve"
Shkuarja në, ajo erdhi në mbrojtje, përmes të cilit ajo espied një boshllëk, dhe mendohet të kalojë
nëpërmjet saj, por mbrojtja e mbyllur, dhe, e ferrat u përplas me mish e saj, në mënyrë që ajo ishte
me vështirësi të mëdha se ajo e mori përmes.
Duke qenë tani të gjithë gjak, ajo kërkonte ujë për të larë veten, dhe, në kërkim raundin,
ajo pa pus.
Ajo u ul në prag të saj, dhe një nga kokat e doli duke thënë: "Më pastro, krehër
mua, dhe vë më poshtë butë ", si më parë, por ajo shembur atë me shishe e saj, duke thënë:
"Merr atë për larje tuaj."
Pra, krerët e dytë dhe të tretë doli, dhe u takua me asnjë trajtim më të mirë se
parë.
Mbasi krerët konsultohen mes vete atë që këqijat për të pllakos atë me
për përdorim të tillë. I pari i tha: "Le të goditur me
lebër në fytyrën e saj. "
E dyta: "Le zëri i saj të jetë aq e ashpër sa një misri crake-së."
I treti tha: "Le ta kenë për burrin, por një këpucar të varfër të vendit."
E pra, ajo vazhdon derisa ajo erdhi në një qytet, dhe ajo u tregu ditë, populli shikoi
në e saj, dhe, duke parë fytyrën e një të tillë zgjebosur, dhe dëgjimi të tillë zë një angulluës, të gjithë u larguan por
një këpucar i varfër në vend.
Tani jo ai kohë më parë kishte ndrequr këpucët e një vetmitar i vjetër, i cili, duke mos pasur të holla dha
atij një kuti me krem për kurimin e lebrës, dhe një shishe e shpirtrave për një
zë të ashpër.
Pra, këpucar të paturit e një mendje për të bërë një akt bamirësie, është shtyrë për të shkuar deri të saj dhe
kërkoni atë që ajo ishte. "Unë jam", tha ajo, "Mbreti i të Colchester
vajza-in-ligj. "
"Mirë," tha këpucar, "nëse unë rivendosë në çehre tuaj natyrore, dhe të bëjë një
tingëllojë kuruar si në fytyrë dhe zë, do të ju në shpërblim të marrë mua për një burrë? "
"Po, pershendetje," u përgjigj ajo, "me gjithë zemrën time!"
Me këtë këpucar aplikohen mjetet juridike, dhe ata e bëri atë edhe në disa javë;
pas së cilës ata u martuan, dhe vendosur kështu përpara për Gjykatën në Colchester.
Kur mbretëresha konstatoi se vajza e saj ishte martuar me asgjë, por një këpucar i varfër, ajo
vari veten në zemërimin.
Vdekja e mbretëreshës kënaqur kështu mbreti, i cili ishte i gatshëm të heqin qafe e saj kaq shpejt, i
se ai i dha këpucar njëqind paund për të lënë Gjykatën e me grua e tij, dhe për të marrë
në një pjesë të largët të mbretërisë, ku ai
vitet e jetuara shumë riparim këpucë, gruaja e tij tjerrje fije për të.
>