Tip:
Highlight text to annotate it
X
Kuptim dhe ndjeshmëri
nga Jane Austen (1811)
Kapitulli 4
"Sa keq është, Elinor," tha Marianne,
"Që Edward nuk duhet të ketë shije për
vizatim. "
"Nuk ka shije për vizatim!" U përgjigj Elinor,
"Pse duhet të mendoni kështu?
Ai nuk ka nxjerrë veten e tij, në të vërtetë, por ai
ka kënaqësi të madhe në parë
shfaqje e njerëzve të tjerë, dhe ju siguroj
ju ai nuk është aspak i mangët në fizikë
shije, edhe pse ai nuk ka pasur mundësi të
të përmirësimit të saj.
Kishte qenë ndonjëherë në rrugën e mësimit, unë
mendoj se ai do të kishte tërhequr shumë mirë.
Ai distrusts gjykimin e tij në të tilla
çështje aq shumë, që ai është gjithmonë i
gatshëm për të dhënë mendimin e tij për çdo
foto, por ai ka një lezet lindur dhe
thjeshtësinë e shije, e cila në përgjithësi
drejtpërdrejtë atë të përkryer të drejtë. "
Marianne kishte frikë e ofendim, dhe i tha:
jo më shumë mbi këtë temë, por lloji i
miratim i cili Elinor përshkruhet si
ngacmuar në atë me vizatimet e tjera
njerëz, ishte shumë larg nga ajo dalldisur
kënaqësi, e cila, sipas mendimit të saj, mund vetëm
të quhet shije.
Megjithatë, edhe pse qeshur me veten e saj në
gabim, ajo i nderuar motra e saj për të cilat
anësi të verbër për Edward të cilat prodhohen
atë.
"Unë shpresoj, Marianne," vazhdoi Elinor, "ju
nuk e konsiderojnë atë si të mangët në përgjithësi
shije.
Në të vërtetë, unë mendoj se unë mund të them se ju nuk mund,
për sjelljen tuaj të tij është e përkryer
përzemërt, dhe në qoftë se ishin të mendimit tuaj, unë
jam i sigurt që nuk mund të jetë civile të tij. "
Marianne zor se e dinte se çfarë të them.
Ajo nuk do plagë ndjenjat e saj
motra për çdo llogari, dhe ende për të thënë atë
ajo nuk e besoj se ishte e pamundur.
Në gjatësi ajo u përgjigj:
"A nuk të fyer, Elinor, qoftë lavdia ime
i tij nuk është në çdo gjë të barabartë me tuaj
kuptim të meritave të tij.
Unë nuk kam pasur kaq shumë mundësi të
vlerësimin e propensities minuter e tij
, Mendjen e prirjet e tij dhe shijet, si ju
kanë, por unë kam mendimin më të lartë në
botën e mirësisë së tij dhe kuptim.
Unë mendoj se atë çdo gjë që është i denjë dhe
përzemërt. "
"Unë jam i sigurt," u përgjigj Elinor, me një buzëqeshje,
"Se miqtë e tij i dashur nuk mund të
pakënaqur me lavdërim të tilla si
se.
Unë nuk e shohin se si ju mund të shprehin
veten më shumë ngrohtësisht. "
Marianne u gëzuan për të gjetur motrën e saj në mënyrë
kënaqur me lehtësi.
"Nga ndjenjën e tij dhe mirësinë e tij," vazhdoi
Elinor, "askush nuk mund, unë mendoj, të jetë në dyshim,
kush e ka parë shpesh e mjaftueshme për t'u angazhuar atë
në bisedë pa rezerva.
Përsosmërinë e të kuptuarit e tij dhe e tij
parime mund të jenë fshehur vetëm nga që
drojë e cila shumë shpesh e mban atë të heshtur.
Ju e dini mjaft e tij për të bërë drejtësi për të e tij
me vlerë të ngurta.
Por e propensities tij minuter, si ju
thirrje atyre që ju keni nga veçantë
rrethana është mbajtur më injorant se
veten.
Ai dhe unë kam qenë në kohë të hedhur një të mirë
merren së bashku, ndërsa ju keni qenë tërësisht
engrossed mbi më të afërmit
parim nga nëna ime.
Unë kam parë një pjesë të madhe të tij, kanë
studiuar ndjenjat e tij dhe të dëgjuar e tij
mendim për lëndët e letërsisë dhe
shije, dhe, mbi të gjithë, unë sipërmarrje të
shprehem se mendjen e tij është i mirë-informuar,
gëzimin e libra jashtëzakonisht të madhe, e tij
imagjinatë të gjallë, vëzhgimin e tij të vetëm
dhe të saktë, dhe shijen e tij delikate dhe
pastër.
aftësitë e tij në çdo aspekt të përmirësuar si
shumë mbi njohuri si sjellje e tij dhe
person.
Në shikim të parë, adresën e tij sigurisht që është e
nuk i mrekullueshëm, dhe personin e tij vështirë se mund të
quajtur i bukur, deri në shprehjen e tij
sytë, të cilat janë çuditërisht të mirë, dhe
ëmbëlsi e përgjithshme të fytyrës së tij, është
perceptuar.
Aktualisht, unë e di atë aq mirë, se unë
mendoj se ai me të vërtetë i bukur, ose të paktën,
pothuajse kështu.
Çfarë thoni ju, Marianne? "
"Unë do të mendoj se shumë shpejt atij i bukur,
Elinor, në qoftë se unë nuk e bëj tani.
Kur ju thoni për të duan atë si një vëlla,
Unë nuk do të më shihni cen në e tij
fytyrë, se unë tani bëjmë në zemrën e tij. "
Elinor filluar në këtë deklaratë, dhe u
vjen keq për ngrohtësinë ajo kishte qenë e tradhtuar
në, në të folurit e tij.
Ajo mendonte se Edward ishte shumë e lartë në saj të
mendim.
Ajo besonte në lidhje me të përbashkët, por
ajo e kërkuar siguri më të madhe të saj për të
të bëjë bindje Marianne e tyre
shtojcën këndshëm të saj.
Ajo e dinte se çfarë Marianne dhe nëna e saj
conjectured një moment, ata besonin se
tjetër - që me ta, të uroj ishte në shpresë,
dhe të shpresojmë është që të presin.
Ajo u përpoq për të shpjeguar gjendjen e vërtetë të
rast për të motrën e saj.
"Unë nuk përpiqen të mohojnë," tha ajo, "se
Unë mendoj se shumë të lartë të tij - që unë në masë të madhe
nderim, që unë si ai. "
Marianne këtu ia plas me radhë me indinjatë-
"Nderim atë!
Si ai!
Elinor Ftohtë-zemre!
Oh! më keq se sa i sinqertë të ftohtë!
Turp për të qenë ndryshe.
Përdorin këto fjalë përsëri, dhe unë do të largohet nga
dhomë këtë moment. "
Elinor nuk mund të ndihmojë duke qeshur.
"Më falni," tha ajo, "dhe të sigurohet se
Unë do të thotë nuk ka shkelje për ju, duke folur, në
në mënyrë të qetë një mënyrë, e ndjenjat e mia personale.
Besojnë ata të jenë të fortë se unë kam
deklaruar, besojnë ata, në të shkurtër, që do të
të tilla si meritë e tij, dhe dyshimi -
shpresë e dashuri e tij për mua mund të kërkojnë,
pa pakujdesi apo marrëzi.
Por më larg se këtë ju nuk duhet të besojmë.
Unë jam në asnjë mënyrë siguroi për lidhje të tij për
mua.
Ka momente kur shtrirjen e saj
duket e dyshimtë, dhe deri në ndjenjat e tij janë
plotësisht i njohur, ju nuk mund të pyes veten në time
të cilët dëshirojnë të shmangur ndonjë inkurajim e mia
anshmërisë vet, duke besuar ose e quajtur atë
më shumë se sa është.
Në zemrën time ndjehem pak - thuajse çdo
dyshim e preferencat e tij.
Por ka pika të tjera të merren parasysh
përveç epshet e tij.
Ai është shumë larg nga të qenit e pavarur.
Çfarë nëna e tij është me të vërtetë ne nuk mund të dimë;
por, nga përmend rastit ***'s e saj
sjelljes dhe mendimeve, ne nuk kemi qenë
predispozuar për të menduar të dashur të saj, dhe unë jam
shumë i gabuar, nëse Edward nuk është vetë
vështirësi të vetëdijshëm se nuk do të jetë shumë
në rrugën e tij, nëse ai do të dëshirojnë të martohet me një
grua që nuk e kishte as një pasuri të madhe ose
rangut të lartë. "
Marianne ishte i habitur për të gjetur sa
imagjinatën e nënës së saj dhe veten
kishte tejkaluar të vërtetën.
"Dhe ju me të vërtetë nuk janë të angazhuar për të!"
tha ajo.
"Megjithatë, kjo me siguri së shpejti do të ndodhë.
Por dy avantazhe do të vazhdojë nga kjo
vonesë.
Unë nuk do të humbni ju kaq shpejt, dhe Edward
do të kenë mundësi më të mëdha për përmirësimin e
që shijen e natyrshme për të preferuar tuaj
ndjekje i cili duhet të jetë kështu domosdoshmërisht
e nevojshme për lumturinë tuaj të ardhshëm.
Oh! në qoftë se ai duhet të jetë deri tani stimulohen nga
gjeni tuaj që të mësojnë për të nxjerrë veten e tij,
sa i lezetshëm se do të ishte! "
Elinor kishte dhënë mendimin e saj të vërtetë të saj
motra.
Ajo nuk mund të konsiderojë anësi të saj për
Edward në mënyrë të begatë një shtet si Marianne
kishte besuar ai.
Nuk ishte, në kohë, një duan të shpirtrave
për atë që, në qoftë se ajo nuk ka treguar
Indiferenca, foli për diçka pothuajse si
jopremtues diçka e mirë.
Një dyshim i përket të saj, duke menduar se
mendojnë se, nuk duhet t'i ***ë atij më shumë se
shqetësim.
Kjo nuk do të jetë e mundur për të prodhuar që
jashtëqitje e mendjes e cila shpesh pjesë
atë.
Një shkak më të arsyeshme mund të gjendet në
situata të varur që e ndaloi
kënaqje e dashuri e tij.
Ajo e dinte që nëna e tij as që sillen në
atë mënyrë që të bëjë shtëpinë e tij të rehatshme në
Aktualisht, as për t'i dhënë atij asnjë siguri se
ai mund të formojnë një shtëpi për veten e tij, pa
në mënyrë rigoroze për të marrë pjesë në pikëpamjet e saj për vet
aggrandizement.
Me të tilla dije një si ky, ai ishte
e pamundur për Elinor të ndihen të lehtë në
subjekt.
Ajo ishte larg nga të cilat në varësi të rezultat
nga preferenca e tij e të saj, të cilën nëna e saj
dhe motra e konsideruar ende si të caktuara.
Jo, por ata ishin më të gjatë së bashku më shumë
dyshimta dukej natyra e lidhje të tij;
dhe nganjëherë, për disa minuta të dhimbshme,
ajo besonte që ajo të jetë jo më shumë se
miqësi.
Por, çfarëdo që mund të vërtetë të jenë kufijtë e saj,
kjo ishte e mjaftueshme, kur perceptuar nga i tij
motër, për të bërë me ankth e saj, dhe në të njëjtën
kohë, (e cila ishte akoma më e zakonshme,) për të
të paqytetëruar e saj.
Ajo mori mundësia e parë e
affronting-vjehrra-në
rast, duke folur të saj kështu që shprehimisht e
vëllait të saj shpresa të mëdha, e zonja
Ferrars rezolutë që të dy bijtë e saj
duhet të martohet mirë, dhe të rrezikut
marrë pjesë në ndonjë grua e re që u përpoq të
DRAW HIM NE, që Dashwood znj mund të
as të pretendojë të jetë pa ndjenja, as
të përpiqet të jenë të qetë.
Ajo i dha një përgjigje që shënoi e saj
mospërfillje, dhe e la në çast në dhomë,
zgjidhjen e se, çdo gjë mund të jetë
shqetësim ose dëm të në mënyrë të papritur një
heqjen, Elinor saj të dashur nuk duhet të jetë
ekspozuar një javë tjetër për shpifje të tilla.
Në këtë gjendje e shpirtërore të saj, një letër ishte
dorëzuar të saj nga posti, i cili
përmban një propozim veçanërisht mirë
kohën e duhur.
Kjo ishte oferta e një shtëpi të vogël, më shumë
termat e lehtë, që i përkasin një raport të saj
vet, një zotëri të pasojë dhe
***ës në Devonshire.
Letra ishte nga ky njeri i nderuar veten e tij,
dhe të shkruara në frymën e vërtetë e miqësore
strehim.
Ai e kuptoi se ajo kishte nevojë për një
banesa, dhe pse ai tani shtëpi
ofruar saj ishte thjesht një vilë, ai
siguroi se çdo gjë duhet të bëhet
në të cilën ajo mund të mendojnë të nevojshme, në qoftë se
situatën e kënaqur e saj.
Ai me zell presion të saj, pas dhënies së të
veçoritë e shtëpisë dhe kopshtit,
vijnë me vajzat e saj për të Barton Park,
vendbanimit të tij, prej nga ajo
mund të gjyqtarit, vetë, nëse Barton
Vilë, për shtëpitë kanë qenë në të njëjtën
famullisë, mund, nga ndonjë ndryshim, të bëhet
të rehatshme të saj.
Ai dukej me të vërtetë të shqetësuar për të akomoduar
ata dhe të gjithë letrën e tij ishte
shkruar në stilin në mënyrë miqësore një si mund të mos
dështojnë të dhënë kënaqësi për kushëririn e tij, më shumë
sidomos në një moment kur ajo ishte
vuajnë nën të ftohtë dhe i pandjeshëm
sjelljen e lidhjeve më afër saj.
Ajo kishte nevojë nuk ka kohë për shqyrtim ose
hetim.
zgjidhjen e saj u formua si ajo e lexuar.
Situata e Barton, në një qark deri tani
largët nga Sussex si Devonshire, i cili,
por disa orë më parë, do të kishte qenë një
kundërshtim të mjaftueshme për të peshoj më shumë se çdo
përparësi të mundshme që i përkasin vend,
tani ishte rekomandimin e saj të parë.
Për të lënë lagje e rajon verior nuk ishte
është më një e keqe, ai ishte një objekt të dëshirës;
kjo ishte një bekim, në krahasim të
mjerimin e vazhdueshëm të saj, nusja e djalit të
mysafir, dhe për të hequr përgjithmonë nga të cilat
vend i dashur do të jetë më pak e dhimbshme se në
banojnë ose vizitoni atë, ndërsa një grua e tillë ishte
mësuese e saj.
Ajo menjëherë ka shkruajtur Sir John Middleton e saj
njohjen e mirësisë së tij, dhe e saj
pranimin e propozimit të tij, dhe pastaj
vonoi të tregonte dy letra të saj
bija, që ajo mund të jetë e sigurt e
miratimit të tyre para se pergjigjen e saj ishin
dërguar.
Elinor gjithmonë kishte menduar se do të ishte më e
të kujdesshme për ata për të zgjidhur në një distancë
nga rajon verior, se menjëherë në mesin e
njohja e tyre aktuale.
Në kokë se për këtë arsye, ajo nuk ishte për të
për të kundërshtuar synimin e nënës së saj të
hequr në Devonshire.
Shtëpi, shumë, siç përshkruhet nga Sir John,
ishte në shkallë aq të thjeshtë një, dhe kështu me qira
çuditërisht të moderuar, si për të lënë të saj nuk ka
të drejtën e kundërshtimit në të dyja pikë, dhe,
Prandaj, edhe pse kjo nuk ishte një plan i cili
sjellë ndonjë bukuri të dashuroj e saj, edhe pse
ishte një largimi nga afërsia e rajon verior
përtej dëshirat e saj, ajo nuk bëri asnjë përpjekje për të
kthej mendjen nëna e saj nga i dërguar një letër
e pranim i heshtur.
cc ccprose prozë audiobook audio libër të tërë pa lexuar të plotë të plotë të lexuar literaturë librivox klasike të mbyllura captions captioning titrat titrat esl gjuhë të huaj të përkthyer të përkthimit