Tip:
Highlight text to annotate it
X
PJESA II. Një udhëtim në det për BROBDINGNAG.
KREU VIII.
Mbreti dhe mbretëresha të bëjë një përparim të kufijve.
Autori ndjek ata. Mënyra në të cilën ai largohet nga vendi
shumë të lidhura në veçanti.
Ai kthehet në Angli.
Kam pasur gjithmonë një impuls të fortë se unë duhet disa kohë të shërohen lirinë time, edhe pse ajo ishte
pamundur për hamendje me çfarë do të thotë, ose të formojnë ndonjë projekt me shpresë të vogël të
pasuar.
Anija lundroi në të cilën unë, ishte i pari njohur ndonjëherë të jetë i drejtuar në sytë e
se bregdetit, dhe mbreti kishte dhënë urdhër të rreptë, që në qoftë se në çdo kohë tjetër
u shfaq, duhet të merret në breg, dhe
me të gjithë ekuipazhin e saj dhe pasagjerëve sjellë në një qerre për të Lorbrulgrud.
Ai ishte i vendosur fort për të marrë më një grua nga madhësia e mi, me të cilin unë mund të përhapin
race, por unë mendoj se unë duhet të ketë më tepër vdekur se sa pësuar fatkeqësi e largimit
një brezat që do të mbahen në kafaze, si zbutur
kanarinë-zogj, dhe ndoshta, në kohë, shitet për mbretërinë, për personat e cilësisë,
për kuriozitete.
Unë kam qenë me të vërtetë trajtuar me dashamirësi më: Unë kam qenë i preferuari i një mbret i madh dhe
mbretëresha, dhe kënaqësinë e gjykatës të gjithë, por ajo ishte në këmbë një të tillë si u bë i sëmurë
dinjitetin e njerëzimit.
Unë nuk mund të harroj ato premtimet e brendshme të kisha lënë pas meje.
Doja të jetë në mesin e njerëzve, me të cilin unë mund të bisedoj edhe me kushtet, dhe ecin
për rrugët dhe fushat e pa u frikësuar për të qenë shkeli për vdekje, si një bretkocë
ose një qenush të rinj.
Por çlirimin ime erdhi më shpejt se prisja, dhe në një mënyrë jo shumë të zakonshme;
histori e tërë dhe rrethanat të cilat do të lidhen me besnikëri.
Unë kisha qenë tani dy vite në këtë vend, dhe për fillimin e tretë,
Glumdalclitch dhe mora pjesë në mbreti dhe mbretëresha, në një progres të bregdetit në jug të
mbretërisë.
Unë kam qenë kryer, si zakonisht, në kutinë udhëtojnë-time, të cilat siç e kam përshkruar tashmë, është
një dollap shumë i përshtatshëm, i dymbëdhjetë metra e gjerë.
Dhe unë kishte urdhëruar një shtrat i varur të jetë fikse, me litarë prej mëndafshi nga të katër qoshet në
lartë, për të thyer Tërmet, kur një shërbëtor i kryer më para tij hipur mbi kalë, si unë
dëshiruar ndonjëherë dhe shpesh do të fle në shtrat i varur tim, ndërkohë që ne ishim në rrugë.
Në çatinë e mia nuk dollap, direkt mbi mes të hamak, kam urdhëruar
marangoz për të prerë nga një vrimë e një këmbë katrore, të jepni e ajrit në mot të nxehtë, si unë fjetur;
vrimë e cila do të mbyll në kënaqësi me një bord
që tërhoqi prapa dhe përpara përmes një zakon.
Kur arritëm në fund të udhëtimit tonë, mbreti mendohet e duhur për të kaluar disa ditë në një
pallati ka afër Flanflasnic, një qytet brenda tetëmbëdhjetë milje në gjuhën angleze të
bregdetar.
Glumdalclitch dhe unë u lodhur më shumë: Unë kisha marrë një të ftohtë të vogël, por vajzë të varfër
ishte aq i sëmurë që të jetë i mbyllur në dhomën e saj.
Unë longed për të parë të oqeanit, i cili duhet të jetë në skenën i vetëm i shpëtuar tim, në qoftë se ndonjëherë ajo
duhet të ndodhë.
Unë pretenduar të jetë më keq se unë me të vërtetë ishte, dhe dëshiruar të lënë për të marrë ajër të pastër e
detit, me një faqe, të cilin unë kam qenë shumë i dua, dhe që kishte qenë ndonjëherë besuar me
mua.
Unë kurrë nuk do ta harroj me çfarë Glumdalclitch mosdashje dakord, as
përgjegjës të rreptë ajo i dha në faqe të jenë të kujdesshëm për mua, duke shpërthyer në të njëjtën kohë
në një përmbytje e lot, sikur ajo kishte disa forboding të asaj që ishte të ndodhë.
Djali më nxori në kutinë time, rreth gjysmë ore shëtitje nga pallati, në drejtim të
shkëmbinj në det breg.
I urdhëroi atë për të vendosur më poshtë, dhe ngriti një nga sashes sime, hedhur shumë një trishtuar
shikoni melankolie në drejtim të detit.
Kam gjetur veten nuk është shumë mirë, dhe i tha faqes se kam pasur një mendje për të marrë një sy gjumë në mia
hamak, të cilën unë shpresonte se do të bëjë më mirë. Kam marrë ne, dhe djali mbyllur dritaren e ngushtë
poshtë, për të mbajtur nga i ftohti.
Unë së shpejti zuri gjumi, dhe të gjitha unë mund të hamendësoj është, ndërsa unë fjetur, faqe,
duke menduar asnjë rrezik mund të ndodhë, shkoi ndër shkëmbinj të shikoni për vezët e zogjve, që ka
para se të vërejtur atë nga dritarja ime
kërkim në lidhje me, dhe ringjallet një ose dy në të çarat.
Të jetë se si do të, kam gjetur veten papritur u zgjua me një të tërhequr dhunshëm mbi rrjet,
e cila ishte fiksohen në krye të kutinë time për conveniency e transportit.
Unë ndjeva kutinë time ngritur shumë të lartë në ajër, dhe përballohen pastaj përpara me jashtëzakonshëm
shpejtësi.
Troshis e parë kishte të dëshirojnë të kenë tronditur mua nga hamak tim, por më pas lëvizje
ishte mjaft e lehtë.
I quajtur nga disa herë, si zë të lartë sa unë mund të ngrejë zërin tim, por të gjithë për të nuk ka
qëllim. Kam shikuar në drejtim të dritaret e mia, dhe mund të shohin
asgjë, por retë dhe qiellin.
Kam dëgjuar një zhurmë të vetëm mbi kokën time, si duartrokitje të krahëve, dhe pastaj filloi të
perceptojnë gjendjen woful isha në, se disa shqiponja kishte marrë unaza e kuti tim në
sqep e tij, me një qëllim të le të bjerë mbi
një shkëmb, si një breshkë në një predhë, dhe pastaj të gjej trupin tim, dhe ta gllabërojë: për
the shkathtësi dhe aroma e kësaj zog mundëson atë për të zbuluar gurore e tij në një të madhe
distancë, edhe pse e fshehur më mirë se unë mund të jenë brenda një bord dy-inch.
Në pak kohë, kam vënë re zhurmën dhe vibrim e krahëve të rritet shumë shpejt, dhe
kutinë time u flak poshtë e lart, si një shenjë në një ditë me erë.
Kam dëgjuar disa Bangs ose buffets, siç e kam menduar dhënë shqiponjë (për këtë unë jam i
të caktuara duhet të ketë qenë që mbante unazë të kutinë time në sqepin e tij), dhe më pas, të gjitha
mbi një e papritur, ndjeva veten duke rënë
pingul poshtë, për mbi një minutë, por me një shpejtësi të tillë të pabesueshme, që unë
pothuajse ka humbur frymën time.
Bien im ishte ndalur nga një kungull të tmerrshme, që dukej louder për veshët e mi se
katarakt e Niagara, pas së cilës, unë isha shumë në errësirë për një minutë, dhe
atëherë kutinë time filloi të rritet në mënyrë të lartë, që unë
mund të shohin dritë nga majat e dritareve.
Unë tani perceptohet isha rënë në det.
Kutinë time, nga pesha e trupit tim, mallrat që ishin në, dhe pllaka të gjerë të hekurit
caktuar për forcë në katër qoshet e lartë dhe në fund, qarkulloi në lidhje me pesë këmbë
thellë në ujë.
Unë atëherë, dhe tani nuk mendoj, se shqiponja e cila fluturoi larg me kuti im ishte i
ndjekur nga dy ose tre të tjerë, dhe të detyruar të më lejoni të bjerë, ndërkohë që ai e mbrojti veten
kundër pjesës tjetër, i cili shpresonte për të ndarë në pre.
Fletët e hekurit të lidhur në fund të kutisë (për ata që ishin të fortë)
ruajtur ekuilibrin, ndërsa ajo ra, dhe penguar atë nga të qenit thyer në
sipërfaqen e ujit.
Çdo të përbashkët të ishte grooved mirë, dhe dera nuk lëvizë varet, por dhe
poshtë si një brez, i cili mbahet dollap e mia në mënyrë të shtrënguar që shumë pak ujë erdhi in
I kam me shumë vështirësi nga hamak tim, që ka guximin të parë të tërhiqen
fletën e-board në çati të përmendura tashmë, ndërtuar me qëllim për të lejuar në
ajrit, për të duan e të cilave kam gjetur veten pothuajse të mbytur.
Sa shpesh kam pas dëshirë veten me Glumdalclitch im i dashur, nga të cilët një të vetme
orë deri tani ndarë mua!
Dhe unë mund të them me të vërtetën, se në mes të fatkeqësive tim unë nuk mund të flas
ankohen infermiere time të dobët, pikëllimin ajo do të vuajnë për humbjen time, pakënaqësinë e
e mbretëreshës, dhe rrënojat e fatit të saj.
Ndoshta shumë udhëtarë nuk kanë qenë nën vështirësi më të mëdha dhe ankth se unë
Në këtë pikë, duke pritur çdo moment për të parë kutinë time të bëhen copë-copë, ose
të paktën përmbys nga shpërthimi i parë i dhunshëm, apo valë rritje.
Një shkelje në një xham të vetme prej xhami do të kishte qenë vdekja e menjëhershme: as nuk mund të çdo
gjë e kanë ruajtur të dritareve, por telat e fortë grilë vendosur në pjesën e jashtme,
kundër aksidenteve në udhëtime.
Pashë rrjedh ujë në në disa crannies, edhe pse rrjedhjet nuk kanë qenë të
të konsiderueshme, dhe unë u përpoq të ndaluar ata si unë mund.
Unë nuk ishte në gjendje për të ngritur çatinë e dollap mia, të cilat përndryshe unë me siguri duhet të
kanë bërë, dhe u ul në krye të saj, ku unë mund të të paktën të ruajnë veten disa orë
më të gjatë, se duke qenë të mbyllur (si unë mund ta quajmë) në kala.
Ose nëse kam ikur këtyre rreziqeve për një ose dy ditë, çfarë mund të pres, por një i mjerë
vdekjen e ftohtë dhe urisë?
Unë isha katër orë në këto rrethana, duke pritur, dhe në të vërtetë dëshirojnë, në çdo moment
të jetë e fundit e mia.
Unë kam thënë tashmë lexuesit se kishte dy prodhime të fortë fikse mbi të cilat
ana e kutinë time të cilat nuk kishin dritare, dhe në të cilin nëpunësit, i cili përdoret për të kryer
me hipur mbi kalë, do të vinte një rrip lëkure, dhe shtrëngoj atë rreth belit të tij.
Duke qenë në këtë gjendje pashpresë, kam dëgjuar, ose të paktën mendohet kam dëgjuar, një lloj
zhurmë të bezdisshëm në këtë anë të kutinë time ku prodhime ishin caktuar, dhe së shpejti pasi kam
filluan të mendojnë se kutia ishte e nxorrën ose
towed përgjatë detit, sepse unë tani dhe pastaj ndjeu një lloj tugging, i cili bëri
valëve të rritet pranë majat e dritaret e mia, duke lënë mua pothuajse në terr.
Kjo më dha disa shpresa të zbehta për lehtësim, edhe pse unë nuk ishte në gjendje të imagjinohet se si
mund të sjellë.
Unë ventured to heq kapakun një karrige e mi, që ishin të lidhura gjithnjë në dysheme;
dhe që ka bërë një ndryshim të vështirë për të vidhos atë përsëri, direkt nën rrëshqitje-
bordit që unë kam hapur kohët e fundit, kam montuar
mbi karrige, dhe duke goja ime sa më afër që unë mund të vrimë, i bëri thirrje për ndihmë
me zë të lartë, dhe në të gjitha gjuhët e kam kuptuar.
Unë fiksohen pas shami tim për një shkop që unë zakonisht kryer, dhe futje të deri
vrima, tundi disa herë në ajër, se në qoftë se çdo varkë ose anije ishin të afërt,
detarë mund të hamendësoj disa vdekshëm të pakënaqur që do të mbyllur në kuti.
Kam gjetur asnjë efekt nga të gjithë unë mund të bëj, por shihet qartë dollap time për të lëvizur
së bashku dhe në hapësirën e një ore, ose më mirë, se pala e kuti ku
prodhime ishin, dhe nuk kishte dritare, goditi kundër diçka që ishte e vështirë.
I kapur që ajo të jetë një shkëmb, dhe e gjeti veten flak më shumë se kurrë.
Unë thjesht dëgjuar një zhurmë mbi kapakun e WC sime, si ajo e një kabëll, dhe
bezdisshëm se si ajo kaloi nëpër rrjet.
Unë pastaj e gjeta veten ngriti lart, me gradë, të paktën tre metra të lartë se unë kam qenë
parë.
Pas së cilës unë përsëri fut deri rrinë tim dhe shami, duke bërë thirrje për ndihmë deri sa është
pothuajse të ngjirur.
Në kthim për të cilat, kam dëgjuar një britmë të madhe përsëritur tri herë, duke i dhënë me të tilla
transporton e gëzimit që nuk do të konceptuar, por nga ata që të ndjehen të tyre.
Unë tani dëgjuar një shkelni mbi kokën time, dhe dikush e quan nëpër vrima me
zë të lartë, në gjuhën angleze, "Nëse ka ndonjë organ më poshtë, le të flasë."
Unë u përgjigja, "Unë isha një anglez, të tërhequr nga
pasuri të sëmurë në fatkeqësinë më të madhe që ndonjëherë ndonjë krijesë nënshtrua dhe iu lut, duke
gjithçka që ishte në lëvizje, që do të dërgohen nga burgu nëntokësor isha futur me emrin tuaj "Zëri u përgjigj:
"Isha i sigurt, për kuti im ishte lidhur në
anija e tyre, dhe marangoz duhet menjëherë të vijnë dhe pa një vrimë në
mbuluar, i madh sa për të tërhequr me jashtë. "u përgjigj: Unë," që ishte e panevojshme, dhe do të
marrë shumë kohë, sepse nuk kishte
shumë për të bërë, por le të një prej ekuipazhit të vënë gishtin e tij në ring, dhe të marrin
kuti nga deti në anije, dhe kështu në kabinën e kapitenit. "Disa prej tyre,
pas dëgjimit me flasin kaq wildly, mendova
ishte i çmendur: të tjerët qeshnin, sepse vërtetë nuk i erdhi në kokën time, se unë u kam tani
mes njerëzve me shtat tim dhe forcë.
I marangozit erdhi, dhe në disa minuta sawed një pasazh rreth katër metra katrore,
pastaj le poshtë një shkallë të vogël, mbi të cilin kam ngritur, dhe që andej është marrë në anije
në një gjendje shumë të dobët.
Marinarët ishin të gjithë me habi, dhe më pyeti një mijë pyetje, që unë e kisha
nuk ka prirje për t'iu përgjigjur.
Unë isha ngatërruar në mënyrë të barabartë në sytë e pigmies kaq shumë, për të tilla kam marrë ata të jenë,
pasi ka mësuar për sa kohë sytë për objektet monstruoze kisha lënë.
Por kapiteni, z. Thomas Wilcocks, një njeri i ndershëm të denjë Shropshire, duke respektuar I
ishte i gatshëm të zbehta, mori mua në kabinën e tij, më dha një të përzemërta për rehati mua, dhe e bëri
mua nga ana tjetër në shtratin e tij, duke i këshilluar që unë të
të marrë një pushim të vogël, nga të cilat kisha nevojë të madhe.
Para se të shkoja për të fjetur, i dha atij për të kuptuar se kam pasur disa të vlefshme
mobilje në kutinë time, shumë e mirë për të humbur: një shtrat i varur gjobë, një fushë-krevat i bukur, dy
karrige, një tavolinë dhe një kabinet, që e mia
dollap ishte varur në të gjitha anët, ose më mirë i mbushur me tegela, me mëndafsh dhe pambuk, që nëse ai
do të lejojë një të ekuipazhit të sjellë dollapin tim në kabinën e tij, unë do të hapë atje
para tij, dhe tregojnë të mirat e mia.
Kapiteni, dëgjimi me nxjerr këto absurditete, arriti në përfundimin isha përçart;
Megjithatë (Unë mendoj për të qetësojë mua) ai premtoi të ***ë urdhër si unë e dëshiruar, dhe
duke shkuar mbi kuvertë, dërgoi disa prej njerëzve të tij poshtë
në dollap tim, prej nga (si unë më pas gjetur) ata hartuan gjithë pasuritë e mia, dhe
hoqi off Quilting, por karrige, kabineti, dhe shtrat pa dyshek, duke u dehur në
dysheme, janë dëmtuar shumë nga injoranca e detarë, të cilët grisi ato me forcë.
Pastaj ata rrëzuan off disa bordeve për përdorimin e anijes, dhe kur ata kishin
marrë të gjitha ata kishin një mendje për të, le të bjerë zhvesh në det, e cila për shkak të shumë
shkeljeve të bëra në fund dhe palët, zhytur në të drejtat.
Dhe, vërtet, isha i lumtur të mos jetë një spektator i kërdi që kanë bërë, sepse unë
jam i bindur se do të prekur ndjeshëm mua, duke sjellë pasazhe të ish-ne time
parasysh, që unë do të ketë më tepër harruar.
Kam fjetur disa orë, por të shqetësuar gjithmonë me ëndrrat e vendit kisha
majtë, dhe rreziqet që kisha ikur. Megjithatë, kur zgjohen, kam gjetur veten shumë më të
mbulohen.
Ajo tani ishte rreth 08:00 të natës, dhe kapiteni urdhëroi menjëherë darkë,
duke menduar kisha agjëruar tashmë një kohë të gjatë.
Ai argëtuan mua me shumë dashamirësi, duke respektuar të mos e shikoni wildly, apo bisedoni
paqëndrueshme: dhe, kur kishin mbetur vetëm, dëshiruar unë do t'i *** një lidhje
e udhëtimeve të mia, dhe me çfarë aksidenti erdha
të jetë vendosur në mëshirë të fatit, në atë gjoks monstruoze druri.
Ai tha "se rreth 00:00 në mesditë, pasi ai ishte duke kërkuar nëpër xhami e tij, ai
spiunuar atë në një distancë, dhe menduan se ishte një anije me vela, të cilën ai kishte një mendje për të bërë, duke qenë
jo shumë nga kursin e tij, me shpresën e
blerjen e disa biskotë, duke filluar e tij të bjerë të shkurtër.
Kjo mbi të vijnë më afër, dhe gjetja e gabimin e tij, dhe dërgoi atje gjatë barkë e tij për të
zbuluar se çfarë ishte, se njerëzit e tij u kthye në një lemeri, betimit ata kishin parë një
shtëpi not.
Që ai qeshi me marrëzinë e tyre, dhe shkoi vetë në varkë, duke urdhëruar njerëzit e tij për të
të marrë një kabllo të fortë së bashku me ta.
Që të motit të qetë, ai rowed raundin e mua disa herë, vëzhguar dritaret e mia dhe të
lattices tela që mbrojti ata.
Që ai zbuloi dy prodhime në një anë, e cila ishte e gjitha e bordeve, pa ndonjë
kalimin e të lehta.
Ai pastaj urdhëroi njerëzit e tij në rresht deri në atë anë, dhe fiksim një kabëll për një nga
prodhime, urdhëroi që të gjoks tërheqje e mi, siç e quajti atë, drejt anije.
Kur ajo ishte atje, ai i dha udhëzime të kapem një kabllo të unazë fikse në
e mbuluar, dhe për të ngritur lart gjoksin tim me pulleys, të cilat të gjithë marinarët nuk ishin
në gjendje të bëjë mbi dy ose tre metra. "Ai
tha, "ata panë rrinë tim dhe shami goditje nga vrima, dhe arriti në përfundimin se
një njeriu të pakënaqur duhet të jetë i mbyllur në zgavrën. "pyeta," nëse ai ose ekuipazhit
kishte parë ndonjë zogjtë jashtëzakonshëm në ajër,
për herë të parë ai zbuloi mua. "për të cilën ai u përgjigj," se discoursing këtë
çështje me marinarët, ndërsa unë isha në gjumë, njëri prej tyre tha, ai kishte vërejtur tre
shqiponjat fluturojnë në drejtim të veriut, por
shpreh asgjë të tyre duke qenë më të mëdha se sa madhësia e zakonshme: ", e cila unë mendoj duhet të jenë të
atribuohen me lartësi e madhe ata ishin në, dhe ai nuk mund të mendoj arsye e mia
pyetje.
Unë pastaj e pyeti kapiten, "se sa ai i llogaritur ne mund të jetë nga toka?" Ai tha,
"Nga llogaritje më të mirë ai mund të bëjë, ne ishim të paktën njëqind lega." Unë
e siguroi atë ", se ai duhet të jetë i gabuar nga
pothuajse gjysma, sepse unë nuk e kishte lënë vendin nga ku kam ardhur mbi dy orë para se të
rënë në det. "ku ai filloi përsëri të mendojnë se truri im ishte shqetësuar,
të cilat ai më dha një aluzion, dhe më këshilloi të shkojë në shtrat në një kasolle që kishte dhënë.
I siguroi atë, "Unë u shlodh mirë me argëtim e tij të mirë dhe kompani, dhe si
shumë në shqisat e mia si kurrë më parë isha në jetën time. "Ai pastaj u rrit serioze, dhe të dëshiruar
të më pyesni lirshëm, "nëse nuk janë
trazuar në mendjen time nga vetëdija e disa krimeve të mëdha, për të cilën unë u
dënohet, në komandën e disa princit, duke ekspozuar mua në atë gjoks, si e madhe
kriminelë, në vende të tjera, kanë qenë të
detyruar të detit në një anije që pikon, pa dispozita: sepse edhe pse ai duhet të jetë i keq
të ketë marrë këtë njeri të sëmurë në anijen e tij, por ai do të angazhohet për të vendosur fjalën e tij më të sigurt
në breg, në portin e parë ku ne
ardhur. "Ai shtoi," se dyshimet e tij u rritën shumë nga disa shumë absurde
Fjalimet e kisha dorëzuar në fillim të tij detarë, dhe më pas për veten e tij, në
lidhje me dollap tim apo gjoks, si dhe
me duket e mia i rastësishëm dhe të sjelljes, ndërsa unë isha në darkë. "iu lut unë durimin e tij për të dëgjuar
tregoj historinë time, të cilën unë besnikërisht e bëri, që nga koha e fundit kam u larguan nga Anglia, me
moment ai e parë zbuloi mua.
Dhe, si të vërteta gjithmonë forcat rrugën e saj në mendjet racionale, kështu që ky i denjë të ndershëm
zotëri, i cili kishte disa tretësirë e të mësuarit, dhe ndjenja shumë të mira, u
bindur menjëherë e sinqeritetit tim dhe vërtetësinë.
Por më tej për të konfirmuar të gjitha unë kam thënë, unë iu lut atij të ***ë me qëllim që kabineti im
duhet të sillen, të cilat kisha kyç në xhepin tim, sepse ai e kishte informuar tashmë
mua si detarë asgjësuar dollap tim.
I hapi atë në praninë e tij, dhe tregoi atij koleksion të vogël e kam bërë gjëra të rralla
në vendin nga i cili unë kam qenë kaq cuditerisht dorëzuar.
Nuk ishte krehër kam pasur nga ndërtuar nga trungje of mjekrrës të mbretit, dhe një tjetër
e materialeve të njëjtë, por të fiksuar në një krasitje e gozhdë gishtit-madhështinë e saj, e cila
shërbeu për mbrapa.
Kishte një koleksion të gjilpërave dhe këmbët, nga një këmbë në gjysmë oborr një kohë të gjatë; grenzë katër
stings, si marangoz tacks së, disa combings e flokëve të Mbretëreshës, një unazë floriri, të cilat një
ditë ajo më bëri një dhuratë të, në një më të
mënyrë të detyruar, duke marrë atë nga gishtin e saj të vogël, dhe duke hedhur atë mbi kokën time si një
kular.
I dëshiruar kapiteni do të lutem për ta pranuar këtë unazë në këmbim të tij
civilities, të cilin ai absolutisht nuk pranoi.
I tregoi atij një misri që unë kam prerë me dorën time, nga një çupë e nderit gishtin-së;
ishte rreth bigness e kentit idhull, dhe rritur në mënyrë të vështirë, që kur u ktheva
Angli, I got it hollowed në një filxhan, dhe vendosur në argjend.
Së fundi, unë e dëshiruar atë për të parë pantallonat kisha atëherë e tutje, të cilat ishin bërë nga një mouse-së
lëkurës.
Unë mund të detyrojë atë, por asgjë më dhëmb një këmbësor, i cili kam vërejtur që ai të
të shqyrtojë me kureshtje të madhe, dhe gjeti ai kishte një sofistikuar për të.
Ai mori atë me bollëk të sajë, më shumë se i tillë mund të meritojnë një gjë e vogël.
Ajo u hartua nga një kirurg jo i zoti, në një gabim, nga një prej burrave Glumdalclitch-së,
i cili ishte goditur me dhëmb dhembje, por ishte si të shëndosha si çdo në kokën e tij.
I got it pastruar, dhe e vuri atë në kabinetin tim.
Ajo ishte në lidhje me një këmbë të gjatë, dhe katër inç në diametër.
Kapiteni ishte shumë mirë i kënaqur me këtë lidhje të thjeshtë i kishte dhënë, dhe
tha, "se ai shpreson, kur u kthye në Angli, unë do të detyrojë botë me
vënë atë në letër, dhe duke e bërë atë publik. "
Përgjigja ime ishte, "se ne ishim overstocked me librat e udhëtimeve: se asgjë nuk mund të
tani kalojnë e cila nuk ishte e jashtëzakonshme, në të cilën kam dyshim disa autorëve më pak
vërtetën konsultuar, se sa kotësi e tyre, ose
interes, apo devijim e lexuesve injorantë, se historia ime mund të përmbajnë pak
pranë ngjarjeve të përbashkëta, pa ato përshkrimet e bimëve zbukuruese të çuditshme,
pemëve, zogjtë dhe kafshët e tjera, ose të
doganore barbare dhe idhujtarinë e njerëzve të egër, me të cilën shkrimtarët më të shumtë.
Megjithatë, unë e falënderoi atë për mendimin e tij të mirë, dhe premtoi të marrë çështjen
në mendimet e mia. "tha ai" ai veten në një gjë shumë, e cila ishte, për të dëgjuar mua
flasin në mënyrë zë të lartë; "pyetur mua" nëse mbreti
apo mbretëresha e atij vendi ishin të trasha e të dëgjuarit? "Unë i thashë atij," ishte ajo që kishte
është përdorur për të për mbi dy vitet e fundit, dhe se kam admiruar sa më shumë në zërat e tij
dhe njerëzit e tij, që dukej mua vetëm për të
pëshpëritje, por unë mund të dëgjojnë ata mjaft mirë.
Por, kur unë foli në atë vend, ajo ishte si një njeri flet në rrugë, për të
një tjetër në kërkim nga maja e një shigjetë, përveç kur unë isha vendosur në një
tryezë, ose të mbahet në dorën e çdo personi. "Unë
i tha atij, "Unë kisha vërejtur gjithashtu një tjetër gjë, që, kur kam parë mori në
anije, dhe detarë ishte e gjitha për mua, mendova se ata ishin më pak
krijesa përbuzshëm kam pasur ndonjëherë vura re. "
Për të vërtetë, ndërsa unë isha në atë vend princit, unë nuk mund të durojnë për të parë në një
xhami, pasi sytë e mi ishin mësuar me objekte të tilla jashtëzakonshëm, sepse
krahasim me dha mua kështu urryer mendjemadhësia një nga vetja ime.
Kapiteni i tha: "se ndërsa ne ishim në darkë, ai vërejti mua për të parë në çdo
gjë me një lloj çudi, dhe se unë shpesh e vështirë dukej në gjendje të përmbajë time
qeshurit, të cilën ai nuk e dinte mirë se si të
. marrë, por ajo numërohet për disa çrregullim në trurin tim "u përgjigj: Unë," ai ishte shumë i vërtetë dhe
I pyetur veten se si unë mund të flas, kur pashë enët e tij për madhësinë e një argjendi tre-
denarë, një këmbë e mish derri vështirë një kafshatë, një
Kupa jo aq i madh sa një arrë shell; "dhe kështu që unë shkova në, duke e përshkruar pjesën tjetër të tij
familja-sende dhe dispozitave, pasi të njëjtën mënyrë.
Sepse, edhe pse ai kishte urdhëruar mbretëresha një karrocë të vogël të të gjitha gjërave të nevojshme për mua,
ndërsa unë ishte në shërbim të saj, por idetë e mia janë marrë tërësisht me atë që pashë në
çdo anë për mua, dhe unë winked at mi
të qenët, si njerëz të bëni në gabimet e tyre.
Kapiteni kuptuar ngacmim time shumë mirë, dhe u përgjigj me gëzim e vjetër
Fjalë e urtë angleze ", ishin se ai dyshonte sytë e mi i madh se barkun tim, sepse ai nuk
vëzhgojnë stomakun tim aq të mirë, edhe pse kam pasur
agjëronte tërë ditën, "dhe, duke vazhduar në gëzimin e tij, protestoi" ai do të kishte dëshirë
dhënë një 100 £, që kanë parë dollap tim në faturën e shqiponjës, dhe më pas
në rënie të saj nga lartësia kaq të madhe në
detit, të cilat me siguri do të ketë qenë një objekt më të habitshme, të denjë të kenë
përshkrimin e saj transmetohen në moshë të ardhmen: "dhe krahasimi i pajton ishte aq
e qartë, se ai nuk mund të dëgjojnë aplikuar
atë, edhe pse nuk isha shumë e admirojnë mendjemadhësia.
Kapiteni ka qenë në Tonquin, ishte, në kthimit të tij në Angli, i drejtuar veri-
drejt lindjes në gjerësi e 44 gradë, dhe lartësia e 143.
Por takimi me një tregtar era-dy ditë pasi kam ardhur në bord tij, ne lundruar në jug të
kohë të gjatë, dhe coasting New Holland, mbajtur kursin tonë perëndim-jug-perëndim, dhe pastaj në jug-
jug-perëndim, deri ne dyfishuar Kepi i Shpresës së Mirë.
Udhëtim ynë ishte shumë i begatë, por unë nuk do probleme lexuesit me një revistë të
atë.
Kapiteni i quajtur në të një ose dy porte, dhe e dërgoi në afat të barkë e tij për dispozitat
dhe ujit të freskët, por unë kurrë nuk doli jashtë anijes deri sa erdhëm në Downs, i cili
ishte në ditën e tretë të qershorit, 1706, rreth nëntë muaj pas arratisjes sime.
I ofroi për të lënë pasuritë e mia në siguri për pagesën e mallrave e mia: por kapiteni
protestoi ai nuk do të marrë një aspër.
Ne patëm marrë një leje lloj njëri-tjetrin, dhe e bëri atë premtim se do të vijnë për të parë mua në
shtëpinë time në Redriff. I punësuar një kalë dhe udhëzues për pesë
denarë, që unë e huazuar e kapitenit.
Siç isha në rrugë, duke respektuar të qenët e shtëpive, pemët, të
bagëtisë, dhe njerëzit, fillova të mendoj veten në Lilliput.
Kisha frikë nga shkelur në çdo udhëtar kam takuar, dhe të quajtur shpesh me zë të lartë
ata kanë dalë nga rruga, në mënyrë që kisha të dëshirojnë të kenë marrë një ose dy të thyera
niset për në paturpësi e mia.
Kur erdha në shtëpinë time, për të cilin unë u detyrua të pyetur, një nga shërbëtorët
hapur derën, unë përkul për të shkuar në, (si një patë nën një portë,) nga frika e
mrekullueshëm kokën time.
Gruaja ime dal për të përqafuar unë, por unë përkul gjunjët e ulët se saj, duke menduar se ajo
përndryshe mund të jetë kurrë në gjendje të arrijë gojën time.
Vajza ime u gjunjëzua për të kërkuar bekimin tim, por unë nuk mund të shohin atë derisa ajo u ngrit, duke
qenë aq e përdorur për kohë të gjatë për të dalë me kokën time dhe sytë e ngritur më lartë gjashtëdhjetë këmbë, dhe pastaj kam
shkoi për të marrë e saj me një dorë nga ana e belit.
I shikoi poshtë mbi shërbëtorët, dhe një ose dy miq që ishin në shtëpi, sikur
ata ishin pigmies dhe unë një gjigant.
Unë i thashë gruas sime ", ajo kishte qenë shumë i begatë, sepse ajo kishte gjetur veten dhe uria e saj
vajza e për asgjë. "Me pak fjalë, unë u sollën veten në mënyrë unaccountably, se ata ishin të gjithë
të opinionit të kapitenit të parë kur ai më pa, dhe arriti në përfundimin kisha humbur lajthis tim.
Këtë unë përmend si një shembull i fuqia e madhe e zakonit dhe paragjykimi.
Në pak kohë, unë dhe familja ime dhe miqtë erdhën në një kuptim të drejtë, por
gruaja ime protestuan "Unë kurrë nuk duhet të shkojnë në det më," edhe pse fati im kaq keq
urdhëroi, se ajo nuk kishte fuqi për të penguar mua, si lexues mund të dinë më poshtë.
Në kohë të thotë, unë këtu përfunduar pjesën e dytë të Voyages tim për të ardhur keq.