Tip:
Highlight text to annotate it
X
Shoqëri tona reciproke nga Charles Dickens 6 KREU
Një thirrje për ndihmë
Paper Mill kishte ndërprerë punën për natën, dhe shtigjet dhe rrugët e saj
lagje u spërkatën me grupe të njerëzve që shkojnë në shtëpi nga e ditën e tyre
punës në të.
Nuk ishin burra, gra dhe fëmijë në grupe, dhe nuk kishte asnjë duan të gjallë
ngjyra të valojë në erë mbrëmje butë.
Përzierja e zërave të ndryshme dhe tingujt e qeshura e bëri një i gëzueshëm
Përshtypja e pas veshit, analoge me atë të ngjyrave fluttering pas syrit.
Në bilancin e ujit që reflekton qiellin flushed në plan të parë e të gjallëve
foto, një nyjë e bredharakësh u hedh gurë, dhe shikuar zgjerimin e
valëzim qarqet.
Pra, në mbrëmje rozë, dikush mund të shikojnë bukurinë gjithnjë në zgjerimin e peizazhit -
përtej punëtorët e sapo-liruar Wending shtëpi - përtej lumit argjendi - përtej
Fushat e thellë të gjelbër misri, kështu që lulëzojnë,
se loiterers në temat e tyre të ngushta të rrugës duket se noton zhytur gji-
lartë - përtej gardhe dhe clumps e pemëve - përtej mullinjtë e erës në
kurriz - larg ku qielli dukej se
takohen tokën, sikur nuk kishte pafundësia e hapësirës ndërmjet njerëzimit dhe
Qielli.
Kjo ishte një mbrëmje e shtunë, dhe në një kohë kaq të qentë e fshatit, gjithmonë shumë më tepër
interesuar në punët e njerëzimit sesa në punët e llojeve të tyre, ishin
veçanërisht aktive.
Në dyqanin e përgjithshme, në të kasap dhe në publik të shtëpisë, ata shfaqur një
kureshtar shpirt kurrë të ngopur.
Interesi i veçantë i tyre në shtëpi publike do të duket të nënkuptojë disa rakishness fshehur
në karakterin e qenit, për pak u ngrënë aty, dhe ata, që nuk ka shije për
birre apo duhan (qen i zonjës Hubbard është thënë
të ketë tymosur, por prova është dashur), mund vetëm kanë qenë të tërhequr nga simpati
me zakonet e lirshme qejfi.
Për më tepër, një violinë më të mjerë luajtur brenda; një violinë kështu unutterably të keqe, e që
një ligët gjatë trashë tani, me një vesh mirë se pjesa tjetër, e gjeti veten nën
detyrim në intervale të shkojnë raundin e kënd dhe rënkime.
Megjithatë, edhe ai u kthye në shtëpinë publike të në çdo rast me këmbëngulje e një
konfirmuar pijanec.
Frikë të lidhen, atje ishte edhe një lloj i Panairit të vogël në fshat.
Disa Gingerbread dëshpruar që kishin qenë duke u përpjekur më kot për shkatërrimin e vetë në të gjithë
vendi, dhe kishte hedhur një sasi e pluhurit mbi kokën e tij në turp të saj,
i bëri thirrje përsëri për publikun nga një kabinë pafuqishëm.
Kështu bënë një grumbull arra, të gjatë, në mërgim të gjatë nga Barcelona, dhe ende duke folur anglisht kështu
disi si për të thirrur katërmbëdhjetë e tyre një pintë.
Një Peep-Show e cila kishte filluar fillimisht me Betejës së Vaterlosë, dhe kishte prej
bërë çdo betejë tjetër datë të mëvonshme duke ndryshuar Duka i Wellington-së hundës,
tunduar student i historisë ilustruar.
A Lady Fat, ndoshta pjesërisht mbështetet mbi mish derri shtyrë, bashkëpunëtor i saj profesional
qenë një Pig nxjerra, shfaqet e jetës-size foto e saj në një fustan të ulët, si ajo u shfaq
kur paraqitet në, Gjykata raundin e disa oborre.
E gjithë kjo ishte një spektakël vicioz si çdo ide e dobët e dëfrim nga ana e
hewers rougher e drurit dhe bartës të ujit në këtë tokë të Anglisë ndonjëherë është dhe do të
jetë.
Ata nuk duhet të ndryshojnë reumatizma me dëfrim.
Ata mund të ndryshojnë atë me ethe dhe malarje, ose me si variacione të shumta reumatike si ata
kanë nyje, por pozitivisht jo me argëtim pas mënyrën e tyre.
Tingujt e ndryshme që dalin nga kjo skenë e shthurjes, dhe lundrues larg në
ende ajrit mbrëmje, e bëri këtë mbrëmje, në çdo moment që ata arritën vetëm me hope,
mellowed nga distanca, më shumë akoma me kontrast.
I tillë ishte heshtje e në mbrëmje në Eugene Wrayburn, si ai ecte nga lumi
me duart e tij prapa tij.
Ai ecte ngadalë, dhe me hapin e matur dhe ajri i preokupuar të njërit që ishte
duke pritur.
Ai ecte në mes të dy pikave, një shelgu-krevat në këtë fund dhe disa zambakëve lundrues në
se, dhe në çdo pikë u ndal dhe shikoi me shpresë në një drejtim.
"Është shumë e qetë," tha ai.
Ai ishte shumë i qetë. Disa delet ishin kullotja mbi bar nga
lumi-side, dhe ai dukej atij se ai kurrë nuk kishte dëgjuar më parë freskët marramendës
të tingëllojë me të cilën ata qethur shkurt atë.
Ai u ndal me përtaci, dhe shikoi në ta. "Ju jeni aq budallenj, unë mendoj.
Por nëse ju jeni mjaft i mençur për të marrë me jetën njëfarësoj për kënaqësinë tuaj, ju
kanë marrë më mirë për mua, njeri si unë jam, dhe deleje si jeni! "
Një shushurimë në një fushë përtej mbrojtjes tërhequr vëmendjen e tij.
'Çfarë është këtu për të bërë? "Pyeti ai vetë nge shkon drejt portës dhe
kërkim mbi.
"Jo xheloz letër-miller? Nuk kënaqësitë e ndjekje në këtë pjesë të
vend? Kryesisht peshkimi këtu afër! "
Fusha ka qenë e sapo ekzistojnë ende, dhe ka qenë akoma shenjat e kosë në
verdhë-gjelbër terren, dhe gjurmët e rrotave ku bari ishte kryer.
Pas gjurmët me sytë e tij, pikëpamje mbyllur me mullar bari e re në një
qoshe. Tani, në qoftë se ai kishte shkuar për në mullar bari, dhe
shkuar raundin e saj?
Por, thonë se ngjarja do të ishte, si ngjarje ra, dhe sa boshe janë të tilla
supozimet! Përveç kësaj, në qoftë se ai kishte shkuar, ajo ka të
paralajmëruar në një Bargeman shtrirë në fytyrën e tij?
'Një zog fluturon në mbrojtje ", ishte e gjitha që ai mendonte për të, dhe u kthye, dhe
rifilloi ecjen e tij.
"Nëse unë nuk kishte një besim mbi të qënit i vërtetë," tha Eugene, pas marrjes së disa
gjysmë-duzinë kthehet: "Unë duhet të fillojnë të mendojnë se ajo kishte dhënë në shqip për sekondë
kohë.
Por ajo ka premtuar, dhe ajo është një vajzë e fjalës së saj. "
Duke u kthyer përsëri në ujë shtesa zambakë, ai pa që vjen e saj, dhe të avancuara për të përmbushur atë.
"Unë po thoshte me vete, Lizzie, që ju të ishin të sigurt që do të vijnë, edhe pse keni qenë vonë. '
"Unë kisha për të zgjatem nëpër fshat si në qoftë se unë nuk kishte asnjë objekt para meje, dhe unë kam për të
flisni me disa njerëz në miratimin e së bashku, Z. Wrayburn ".
"A janë djemtë e fshatit - dhe zonjat -? Tilla skandalit qofshin 'pyeti ai, si
ai mori dorën e saj dhe nxori atë nëpërmjet krahut të tij.
Ajo paraqiti të ecin ngadalë me radhë, me shikim ë përulur.
Ai vuri dorën në buzët e tij, dhe ajo heshtje tërhoqi atë larg.
"A do të ecin pranë meje, Z. Wrayburn, dhe nuk prekin mua?"
Sepse, krahu i tij tashmë ishte vjedhur rreth belit të saj.
Ajo u ndal përsëri dhe i dha atij një vështrim të sinqertë lutur.
"E pra, Lizzie, mirë!", Tha ai, në një mënyrë të lehtë edhe pse i sëmurë në lehtësi me vete 'nuk
të jenë të pakënaqur, nuk do të jetë qortues. '
"Unë nuk mund të ndihmojnë duke qenë i pakënaqur, por unë nuk do të thotë të jetë qortues.
Z. Wrayburn, unë lutem që ju të shkoni larg nga kjo lagje, për nesër në mëngjes. "
'Lizzie, Lizzie, Lizzie! Remonstrated ai.
'Si të jetë qortues si plotësisht të paarsyeshme.
Unë nuk mund të shkojnë larg. '' Pse jo? '
'Besimi' tha Eugene në mënyrën e tij mendjelehtë sinqertë.
'Sepse ju nuk do të më lejoni. Mind!
Unë nuk do të thotë të jetë qortues ose.
Unë nuk ankohem se ju hartuar për të mbajtur mua këtu.
Por ju bëni atë, ju bëni atë. '
"A do të ecin pranë meje dhe nuk më prek; 'për, krahun e tij po vinte rreth saj
përsëri; ', ndërsa unë flas për ju shumë seriozisht, Z. Wrayburn?'
"Unë do të bëj çdo gjë brenda kufijve të mundësisë, për ju, Lizzie," u përgjigj ai
me nje zjarri të këndshme si ai palosur krahët. "Shiko këtu!
Napoleon Buonaparte në Shën Helena. "
"Kur foli për mua si kam ardhur nga Mill natën para fundit", tha Lizzie,
fiksim sytë atij me sy e lutjes që e trazuar e mirë e tij
natyra, "tha ju mua se ju keni qenë shumë më
befasuar për të parë mua, dhe se keni qenë në një ekskursion peshkimi vetmuar.
A ishte kjo e vërtetë? "" Ajo nuk ishte, "u përgjigj Eugene qetësisht,
"Në më pak e vërtetë.
Unë kam ardhur këtu, sepse unë kam informacione që unë duhet të gjeni ju këtu. "
'Mund ta imagjinoni pse unë largua nga Londra, z Wrayburn?'
"Unë jam i frikësuar, Lizzie," ai hapur u përgjigj, 'se ju la Londrën për të hequr qafe mua.
Nuk është hije për të dashurinë vetë-time, por kam frikë që vepruat. "
"Unë e bëri."
"Si mund të jesh kaq mizor?" "O Zoti Wrayburn, 'u përgjigj ajo, befas
thyer në lot, 'është mizori në anën time!
O Z. Wrayburn, Z. Wrayburn, a ka asnjë mizori në tuaj të qenit këtu për-natë! '
"Në emër të gjithë që është e mirë - dhe kjo nuk është conjuring ju në emrin tim, për
Qielli e di se unë nuk jam good' - tha Eugene, "nuk do të jetë në gjendje të vështirë!"
'Çfarë tjetër mund të jetë, kur unë e di distancën dhe dallimi mes nesh?
Çfarë tjetër mund të jetë, kur të më thoni pse keni ardhur këtu, është për të vënë mua në turp! "Tha
Lizzie, duke mbuluar fytyrën e saj.
Ai e shikoi atë me një ndjenjë të vërtetë të penduar butësi dhe keqardhje.
Kjo nuk ishte mjaft e fortë për impell atë të sakrifikojë veten dhe kursejmë atë, por ajo ishte
një emocion i fortë.
'Lizzie! Unë kurrë nuk menduan më parë, se ka pasur një
grua në botë që mund të ndikojë në mua aq shumë duke thënë kaq pak.
Por nuk do të jetë e vështirë në ndërtimin tuaj te mua.
Ju nuk e dini se çfarë gjendje e mendjes time ndaj jush është.
Ti nuk e di se si më ndjek mua dhe trullos mua.
Ju nuk e dini se si pakujdesi e mallkuar që është mbi-bezdisur për të ndihmuar mua në
çdo kthese tjetër të jetës sime, nuk do të ndihmojë mua këtu.
Ju keni goditur atë të vdekur, mendoj unë, dhe unë nganjëherë pothuajse uroj ju kishte goditur mua
vdekur së bashku me të ".
Ajo nuk ishte përgatitur për shprehje të pasionuar të tilla, dhe ata zgjuar
disa shkëndija natyrore të krenarisë femërore dhe gëzim në gjoksin e saj.
Të marrin në konsideratë, pasi ai ishte gabuar, se ai mund të kujdesen aq shumë për të, dhe se ajo kishte
fuqi për të lëvizur atë mënyrë!
"Unë mallëngjehem ju për të parë më në gjendje të vështirë, zotin Wrayburn, ajo mallëngjehem po të shoh ty
pikëlluar. Unë nuk e qortoni ju.
Në të vërtetë unë nuk e qortoni ju.
Ju nuk keni ndjerë këtë si unë mendojnë se, duke qenë kaq të ndryshme nga unë, dhe duke filluar nga
një tjetër pikë e parë. Ju nuk e keni menduar.
Por unë lutem që ju të mendoni tani, mendoj se tani! '
"Çfarë jam unë për të menduar?" Pyeti Eugene, hidhërim.
"Mendoni për mua. 'Më trego se si të mos mendoj për ju, Lizzie,
dhe ju do të ndryshojë mua krejt. "
"Unë nuk do të thotë në këtë mënyrë. Mendoni për mua, se i përkasin një tjetër
stacion, dhe mjaft e prerë nga ju për nder.
Mos harroni se unë nuk kanë mbrojtës pranë meje, nëse unë kam një të tillë në zemrën tuaj fisnik.
Respekti emrin tim të mirë.
Nëse ju mendoni ndaj meje, në një të veçantë, si ju mund të, nëse unë kam qenë një zonjë, më jep
Pretendimet e plota të një zonjë mbi sjelljen tuaj bujare.
Unë jam larguar nga ju dhe familjen tuaj duke qenë një vajzë e punës.
Sa e vërtetë një zotëri të jetë sa më i vëmendshëm për mua sikur të isha larguar nga të qenit një
Mbretëresha!
Ai do të kishte qenë baza e vërtetë që kanë qëndruar i paprekur nga apelit saj.
Fytyra e tij e shprehur pendimi dhe pavendosmëri si ai pyeti:
'A e kam lënduar ju aq shumë, Lizzie? "
"Jo, jo. Ju mund të caktojë më shumë të drejtë.
Unë nuk flas për të kaluarën, Z. Wrayburn, por të tashmen dhe të ardhmen.
A nuk kemi këtu tani, sepse me anë të dy ditëve ju keni ndjekur mua kështu ngushtë, ku
ka sytë kaq shumë për të parë ty, që unë pëlqimin për këtë emërim si një
shpëtojnë? "
"Përsëri, jo shumë hije për dashurinë vetë-time", tha Eugene, me mërzi; ", por po.
Po. Po. 'Atëherë unë ju bëj thirrje, zoti Wrayburn, unë lutem dhe
ju lutem, lëre këtë lagje.
Nëse ju nuk bëni, e konsiderojnë atë që ju do të përzënë mua. "
Ai e bëri konsiderojnë brenda vetes për një moment apo dy, dhe pastaj u përgjigj: "Drive ju?
Për çfarë do të kam përzënë ju, Lizzie? "
"Ju do të përzënë më larg. Unë jetoj këtu në mënyrë paqësore dhe i respektuar, dhe unë
jam i punësuar edhe këtu.
Ju do të detyrojë mua ta lë këtë vend si kam lane Londër, dhe - duke ndjekur mua përsëri-
-Do të detyrojë mua për të lënë vendin tjetër në të cilën unë mund të gjeni shpëtim, siç e kam lane
këtë. "
"A jeni të vendosur kështu, Lizzie - fal fjalën unë jam duke shkuar për t'u përdorur, për literal të saj
vërteta - të fluturojnë nga një dashnor '?
"Unë jam i vendosur kështu," u përgjigj ajo vendosmërisht, edhe pse u dridhur, 'të fluturojnë nga
të tilla një dashnor.
Nuk ishte një grua e varfër vdiq këtu, por pak kohë më parë, rezultatet e viteve të vjetër
se unë jam, të cilin e kam gjetur rastësisht, të shtrirë në tokë të lagur.
Ju mund të keni dëgjuar disa llogari të saj? "
"Unë mendoj se kam", u përgjigj ai, "në qoftë se emri i saj ishte Higden".
'Emri i saj u Higden. Edhe pse ajo ishte aq i dobët dhe i vjetër, ajo mbajti
e vërtetë për një qëllim për shumë të fundit.
Edhe në shumë të fundit, ajo më bëri të premtoj se qëllimi i saj duhet të mbahen për të, pas
ajo kishte vdekur, u vendosën kështu ishte vendosmëria e saj.
Atë që ajo bëri, unë mund të bëj.
Z. Wrayburn, në qoftë se kam besuar - por unë nuk e besoj - që ju të mund të jetë aq mizore për mua
si për të përzënë mua nga vendi në vend të veshin mua, ju duhet të përzënë mua për vdekjen dhe
nuk e bëjnë atë. '
Ai dukej i plotë në fytyrën e saj i bukur, dhe në fytyrën e tij të bukur atje ishte një dritë e
admirim përzier, zemërimi, dhe turpi, të cilën ajo - i cili e deshi aq në fshehtësi të cilit
zemra kishte qenë prej kohësh në mënyrë të plotë, dhe ai shkaku i tejmbushur saj - drooped para.
Ajo u përpoq shumë për të ruajtur qëndrueshmëri e saj, por ai e pa atë shkrirjes larg nën sytë e tij.
Në momentin e shpërbërjes së saj, dhe të dijes së tij të parë të plotë të ndikimit të tij
mbi të, ajo ra, dhe ai e kapi atë në krahun e tij.
'Lizzie!
Rest kështu një moment. Përgjigje ajo që unë kërkoj nga ju.
Po të mos kishte qenë ajo që ju telefononi larguar nga ju dhe të shfaros nga ju, do ju
e kanë bërë këtë apel për mua të largohet nga ju? "
"Unë nuk e di, unë nuk e di. Mos më pyesni, Z. Wrayburn.
Më lejoni të kthehem. "" Unë betohem për ju, Lizzie, ju do të shkoni
direkt.
Unë betohem për ju, ju do të shkojnë vetëm. Unë nuk do të ju shoqërojë, unë nuk do të ndjekin
ju, nëse ju do të përgjigjeni. "" Si mundet unë, Z. Wrayburn?
Si mund t'ju them se çfarë unë duhet të ketë bërë, në qoftë se ju nuk ka qenë se çfarë jeni? "
"Po të mos kishte qenë ajo që keni bërë mua që të jetë," goditi ai në, mjeshtëri ndryshimin
formë fjalë, "do të ju ende kanë urryer mua?"
'O Zoti Wrayburn,' ajo u përgjigj tërheqës, dhe duke qarë, "ju e dini më mirë se sa të
mendoj të bëj unë! "
"Po të mos kishte qenë ajo që keni bërë mua të jetë, Lizzie, do të ju ende kanë qenë
indiferent për mua? '' O Zoti Wrayburn, 'u përgjigj ajo si më parë,
"Ju e dini më mirë se kaq shumë!"
Nuk ishte diçka në qëndrimin e figurës së saj të gjithë si ai e mbështeti atë, dhe ajo
varur kokën e saj, i cili ftoi për jetë i mëshirshëm dhe nuk detyrojnë atë të bëjë të ditur atë
zemra.
Ai nuk ishte i mëshirshëm me të, dhe ai e bëri atë ta bëjë këtë.
"Nëse unë e di që ju më mirë se shumë të besojnë (qen i pafat pse unë jam!) Që ju
urrej mua, apo edhe se ju jeni plotësisht indiferent për mua, Lizzie, më lejoni të dinë në mënyrë
shumë më tepër nga vetë para se të ndahet.
Më lejoni të dinë se si ju do të keni marrë me mua, nëse ju kishte konsideruar mua si ajo që ju
do të konsiderohet në kushte të barabarta me ju. "
"Është e pamundur, z Wrayburn.
Si mund të mendojnë për ju si në kushte të barabarta me mua?
Nëse mendja ime mund të ju vë në kushte të barabarta me mua, ju nuk mund të jetë vetë.
Si mund të kujtohet, pra, natën kur kam parë pashë ty, dhe kur unë shkova nga
dhomë, sepse ju më shikoi kaq vëmendje?
Ose, natën që kaloi në mëngjes, kur ju thyen për mua se babai im ishte
vdekur? Ose, në netët kur keni përdorur për të ardhur për të parë
mua në shtëpinë time të ardhshme?
Ose, duke njohur tuaj si uninstructed isha, dhe duke shkaktuar mua për të mësuar
mirë?
Ose, my pasi kështu dukej deri tek ju dhe mrekulloheshin për ju, dhe në fillim mendova që edhe ty
aq i mirë të jetë në të gjithë jemi të ndërgjegjshëm për mua? 'Vetëm "në fillim" mendoi mua aq të mirë,
Lizzie?
Çfarë mendoni më pas "në fillim"? Pra i keq? "
"Unë nuk them se. Unë nuk do të thotë se.
Por pas çudi e parë dhe kënaqësi të u vënë re nga një mënyrë të ndryshme nga çdo
ai që kishte folur ndonjëherë për mua, unë filluan të mendojnë se ajo mund të ketë qenë më mirë nëse unë
kishte parë kurrë ju. "
'Pse?' Sepse keni qenë në mënyrë të ndryshme, "ajo
përgjigj me një zë të ulët. "Për shkak se ajo ishte aq e pafund, aq e pashpresë.
Kursejë mua! "
"A mendoni se për mua në të gjitha, Lizzie?" Pyeti ai, sikur të ishte pak stung.
"Jo shumë, Z. Wrayburn. Jo shumë deri në për-natë. "
'Do të më thoni pse?'
"Kurrë nuk kam menduar deri në për-natë që ju nevojitet për të menduar për të.
Por nëse ju bëni duhet të jetë, e nëse ju bëni me të vërtetë mendojnë në zemër që ju keni qenë me të vërtetë
drejt meje atë që ju kanë quajtur veten për-natë, dhe se nuk ka asgjë për ne
në këtë jetë, por ndarje, pastaj Qielli t'ju ndihmuar, dhe Qielli të bekoftë! '
Pastërtinë me të cilat në këto fjalë ajo shprehu diçka e dashurisë së saj dhe asaj
vuajtje e vet, bëri një përshtypje të thellë ndaj tij për kalimin e kohës.
Ai e mbajti atë, pothuajse si në qoftë se ajo u shenjtëruat atij me vdekje, dhe e puthi atë,
dikur, pothuajse si ai mund të ketë puthur vdekur.
"I premtova se nuk do të ju shoqërojë, as ndiqni ju.
Unë do të ju mbajë në funksion? Ju keni qenë të shqetësuar, dhe është në rritje
errët. "
"Unë jam mësuar të jetë jashtë vetëm në këtë orë, dhe unë ju përgjërohem që të mos bëjë kështu. '
"Unë premtoj.
Unë mund të të sjellë veten të premtojë asgjë më shumë sonte, Lizzie, përveç se unë do të përpiqet
çfarë unë mund të bëj ".
"Nuk është vetëm një mjet, të Mr Wrayburn, të kursyer veten dhe i kursyer mua, çdo
mënyrë. Dërgo këtë lagje për nesër
në mëngjes. "
"Unë do të përpiqet." Ndërsa ai foli fjalët me një zë të rëndë, ajo
vënë dorën e saj në e tij, hequr atë, dhe u largua nga ana e lumit të.
"Tani, mund Mortimer besojmë se kjo?" Murmuriti Eugene, ende mbeten, pas një
ndërsa, ku ajo e kishte lënë atë. "Mund edhe besoj veten?"
Ai iu referua faktit se ka pasur lot mbi dorën e tij, pasi ai qëndroi
mbulon sytë. "Një pozicion më qesharake kjo, për të qenë
gjetur në! "ishte mendimi i tij i ardhshëm.
Dhe tjetër e tij goditi rrënjë e saj në një pakënaqësi të vogël në rritje kundër kauzës së
lot.
"Megjithatë, unë kam fituar një fuqi të mrekullueshme mbi të, shumë, le të jetë sa më shumë me zell si
ajo do! "
Reflektim kthehen kapitulim e fytyrës së saj dhe formë si ajo e kishte nën drooped
shikimin e tij.
Mendon riprodhimin, ai dukej për të parë, për herë të dytë, në ankesë
dhe në rrëfimin e dobësisë, një frikë të vogël.
"Dhe ajo do më.
Dhe kështu një karakter të sinqertë duhet të jetë shumë i sinqertë në atë pasion.
Ajo nuk mund të zgjedhin për veten e saj të jetë i fortë në këtë zbukuruar, pa dyshuar në atë që, dhe të dobëta
në tjetrin.
Ajo duhet të kalojnë nëpër me natyrën e saj, pasi më duhet të shkoj me me timen.
Nëse imja exacts dhimbjet e veta dhe dënime të gjitha raundin, kështu duhet hers, unë mendoj ".
Ndjekur hetim në natyrën e tij, ai mendonte, "Tani, në qoftë se unë u martua.
Nëse, outfacing absurditetin e situatës në korrespondencën me MRF,
I habitur MRF në masën e madhe të kompetencave të tij të respektuar, duke e informuar atë
se kisha martua, si do MRF arsye me mendjen ligjor?
"Ju nuk do të martohet për disa të holla dhe disa stacion, sepse keni qenë frikshëm
të ngjarë të bëhet i mërzitur.
A jeni më pak të frikshëm të ngjarë të bëhet i mërzitur, martoheshin për asnjë para dhe asnjë
stacion? Jeni te sigurte për veten? "
Mendja ligjore, pavarësisht nga protestat të mjekësisë ligjore, duhet të pranoj fshehurazi, "Good
Arsyetimi nga ana e MRF NUK sigurt nga vetja ime ". '
Në aktin e vetë të thirrur këtë tonin e mendjelehtësi në ndihmë të tij, ai ndjeu që ajo të jetë
shthurur dhe pa vlerë, dhe pohoi atë kundër saj.
Dhe ende, "tha Eugene," Do të doja të shohin shokët (Mortimer Përjashtohen), i cili
do të ndërmarrë të më thoni se kjo nuk ishte një ndjenjë e vërtetë nga ana ime, fitoi nga
mua me bukurinë e saj dhe vlerën e saj, pavarësisht nga
veten time, dhe se unë nuk do të jetë e vërtetë të saj.
Unë duhet veçanërisht të doja të shihja shokët e për-natë që do të më thoni kështu, ose
të cilët do të thoni asgjë që mund të interpretohet në dëm të saj, sepse unë jam
wearily nga terezi me një Wrayburn që
pret një figurë të keq, dhe unë do të shumë më tepër të jetë nga llojet me dikë tjetër.
"Eugene, Eugene, Eugene, ky është një biznes i keq."
Ah!
Pra shkoni në Lightwood Mortimer këmbanat, dhe ata të tingëllojë melankolik për të natës. '
Shë***ës në, ai mendonte për diçka tjetër për të marrë veten për detyrë për të.
"Ku është analogji, Bisha Shtazë," ai tha me padurim: "në mes të cilëve një grua
babai juaj gjakftohtësisht kaloi gjen për ju dhe një gruaje që keni gjetur për veten tuaj,
dhe kanë përvjedhur ndonjëherë pas me më shumë dhe
më shumë qëndrueshmëri që ju së pari të ngul sytë mbi të?
***! A mund të arsyetojë më mirë se kjo? "
Por, përsëri ai e ulën në një reminishencë e dijes së tij të parë të plotë të fuqisë së tij
vetëm tani, dhe nga zbulimi i saj e zemrës së saj.
Për të provuar jo më shumë për të shkuar larg, dhe të provoni përsëri atë, ishte konkluzioni i pamatur ajo
u kthye i fuqishmi. Dhe përsëri, "Eugene, Eugene, Eugene,
ky është një biznes i keq! "
Dhe, "Unë kam dëshirë mund të ndalojë izimi Lightwood, sepse kjo tingëllon si një shenjë e kobshme. '
Kërkoj më lart, ai zbuloi se hëna e re u rrit, dhe se yjet po fillonin
të shkëlqejë në qiell nga të cilat tonet e kuqe dhe të verdhë janë dridhje jashtë, në
në favor të qetë blu të një natë të verës.
Ai ishte ende nga ana e lumit të. Duke u kthyer papritmas, ai u takua me një njeri, aq afër
atij që Eugene, i habitur, u largua përsëri, për të shmangur një përplasje.
Njeriu bëhet diçka mbi shpatullat e tij, i cili mund të ketë qenë një rrem thyer, ose
spat, ose bar, dhe nuk morën njoftimin e tij, por kaloi në.
'Halloa, mik! "Tha Eugene, duke e quajtur pas tij,' Jeni i verbër?"
Njeriu nuk bëri asnjë përgjigje, por vazhdoi rrugën e tij.
Eugene Wrayburn shkoi në drejtim të kundërt, me duart e tij prapa tij dhe qëllimin e tij në vitin e tij
mendimet.
Ai kaloi dele, dhe kaloi portën dhe hyri brenda dëgjimit të fshatit
Dashuri, dhe erdhi në urë.
Han, ku ai qëndroi, si në fshat dhe në mulli, nuk ishte përtej lumit, por
në këtë anë të derdhet mbi të cilën ka ecur ai.
Megjithatë, duke ditur banka xhunkth dhe prapambeturisë, në anën tjetër të jetë në pension
vendi, dhe ndjenja nga i humorit për zhurmë apo kompani, ai kaloi urën, dhe
sauntered më: duke kërkuar deri në yje të mundshëm si
ata dukeshin një nga një që do të ndez në qiell, dhe duke kërkuar poshtë në lumë si
yjet e njëjta duket se do të ndizet thellë në ujë.
Një ulje-vend në hije nga një shelg, dhe një kënaqësi e-varkë shtrirë moored atje
në mesin e disa aksione, të kapur syrin e tij si ai kaloi së bashku.
Spot ishte në hije të tillë të errët, se ai heshti për të bërë atë që ishte aty, dhe pastaj
kaloi përsëri.
Valëzim i lumit dukej të shkaktojë një korrespondent llokoçis në ankth e tij
reflektime.
Ai do të kishte vënë ato në gjumë në qoftë se ai mund, por ata ishin në lëvizje, si lumë,
dhe të gjithë duke u kujdesur në një mënyrë me një rrymë të fortë.
Si gurgullimë sipas hënës shpërtheu papritur tani dhe pastaj, dhe palely
flashed në një formë të re dhe me një tingull të ri, kështu që pjesë të mendimeve të tij ka filluar,
i pakërkuar, nga pjesa tjetër, dhe zbuloi ligësinë e tyre.
"Nga e çështjes për të martohej," tha Eugene, 'dhe jashtë diskutimit për të lënë
saj.
Kriza! "Ai kishte sauntered mjaft larg.
Para se të kthyer të ripërshkoj hapat e tij, ai u ndal mbi diferencë, për të parë poshtë në
natën reflektuar.
Në një çast, me një aksident të tmerrshëm, natën reflektohet kthyer shtrembër, flakët qëlluar
jaggedly nëpër ajër, dhe hëna dhe yjet erdhi duke shpërthyer nga qielli.
Ai ishte goditur nga vetëtima?
Me disa shkrifët gjysmë-formuar menduar për këtë qëllim, ai u kthye nën goditjet që
u verbuar atë dhe mashing jetën e tij dhe e mbylli me një vrasës, të cilin ai e kapur nga një
shall i kuq - përveç nëse bie *** poshtë e gjakun e tij dhanë atë që britmë.
Eugene ishte dritë, aktiv, dhe ekspert, por krahët e tij ishin të thyer, apo ai ishte i paralizuar,
dhe mund të bëjë jo më shumë se varet te njeriu, me kokën e tij nxorrën përsëri, kështu që ai
mund të shohin asgjë, por qiellin fry-ra.
Pas zvarritje në sulmues, ai ra në bankë me të, dhe pastaj kishte
një tjetër përplasje të madhe, dhe pastaj një spërkatje, dhe të gjithë u bërë.
Lizzie Hexam, gjithashtu, kishte shmangur zhurmën, dhe lëvizja e shtuna e njerëzve në
shpërndarë rrugë, dhe zgjodhi të ecin vetëm nga uji deri në lotët e saj duhet të jetë e thatë,
dhe ajo mund të kompozojnë kështu veten si të
shpëtuar vërejtje mbi të në kërkim të sëmurë ose të pakënaqur në vazhdim e sipër në shtëpi.
Qetësi paqësore për orë dhe vend, që nuk ka Sharjet apo i keq
synimet brenda gjirit të saj të luftojë kundër, u mbyt healingly në thellësitë e saj.
Ajo kishte medituar dhe marrë ngushëllim.
Ajo, gjithashtu, është kthyer drejt shtëpisë, kur ajo dëgjoi një zhurmë të çuditshme.
Ajo trembeni asaj, sepse ajo ishte si një tingujt e rrahje.
Ajo u ndal, dhe dëgjuar.
Ajo gjë e saj, për rrahje ra rëndë dhe mizorisht më të qetë të natës.
Si ajo dëgjuar, të pavendosur, të gjitha ishte i heshtur. Si ajo ende dëgjoi, ajo dëgjoi një të fikët
ofshamë, dhe një rënie në lumë.
Jeta e vjetër e saj të guximshme dhe zakon i frymëzuar në çast atë.
Pa mbeturinave kot e fryma në qan për ndihmë, ku ka pasur asnjë për të dëgjuar, ajo vrapoi
drejt vend nga i cili tingujt kishte ardhur.
Ajo vë në mes të saj dhe urë, por ajo ishte më larguar prej saj se ajo kishte
mendimi; natë qenë kaq shumë i qetë, dhe të shëndoshë udhëtojnë tani me ndihmën e
ujë.
Në gjatësi, ajo arriti një pjesë të bankës së gjelbër, shumë dhe sapo shkelur, ku ka
vë disa copa thyer splintered prej druri dhe disa fragmente shqyera nga rrobat.
Përkulur, ajo pa se bari ishte i përgjakshëm.
Pas pika dhe egra, ajo pa se marzhi i holluar me ujë i bankës ishte
përgjakshme.
Pas aktual me sytë e saj, ajo pa një fytyrë të përgjakshme u kthye deri në drejtim të
hëna, dhe shkon larg.
Tani, Qielli i mëshirshëm të falenderoi për atë kohë të vjetër, dhe grant, o bekuar Zoti, që
nëpër punët e tua të mrekullueshme ajo mund të kthehet për të mirë më në fund!
Për kujt fytyra Shkon takon, qoftë burrë ose grua, te ndihmohet duart tim modest,
Zoti, Perëndia, për të ngritur atë nga vdekja dhe rivendosur atë në një farë një për të cilin ajo duhet të jetë
i dashur!
Ajo ishte menduar, menduar zjarr, por jo për një moment e lutja të kontrolluar atë.
Ajo ishte larguar para se welled deri në mendjen e saj, larg, i shpejtë dhe i vërtetë, por të qëndrueshme
mbi të gjitha - për pa vendosmëri ajo kurrë nuk mund të bëhet - me ulje vend-nën
shelg-pemë, ku edhe ajo kishte parë varkën shtrirë moored ndër aksionet.
Një kontakt i sigurt nga duart e saj të vjetër praktikuar, një hap i sigurt për këmbët e saj të vjetër praktikuar, një i sigurt
dritë ekuilibrin e trupit të saj, dhe ajo ishte në barkë.
Një shikim i shpejtë e syrit të saj praktikuar tregoi atë, madje edhe nëpër hije të thellë të errët,
sculls në një raft kundër tulla të kuqe-Kopshti-mur.
Një tjetër moment, dhe ajo kishte hedhur jashtë (duke marrë linjën me të), dhe anije
kishte qëlluar jashtë në dritë të hënës, dhe ajo ishte rrema poshtë në lumë, si asnjëherë tjetër
grua vozitur në ujë angleze.
Me qëllim mbi shpatullat e saj, pa slackening shpejtësi, ajo e shikoi përpara për
ngarje fytyrën.
Ajo kaloi në skenën e luftës - atje ai ishte, në të majtë të saj, edhe mbi
varkë e ashpër - ajo kaloi mbi të drejtën e saj, në fund të rrugës të fshatit, një rrugë kodrinore
se pothuajse zhytur në lumë; saj
Dashuri ishin në rritje të fikët përsëri, dhe ajo u shtendosur, duke kërkuar si varkë kope,
kudo, kudo, për fytyrën lundrues.
Ajo thjesht mbajtur varkën para se të derdhet tani, dhe u vu në lopata e saj, duke e ditur mirë
se në qoftë se fytyra nuk ishin së shpejti të dukshme, ajo kishte shkuar poshtë, dhe ajo do ia kaloj ajo.
Një pamje e pastërvitur kurrë nuk do të kemi parë nga ajo që ajo e pa dritë të hënës në gjatësi prej
disa strokes prapa.
Ajo e pa rritje po mbytet figura në sipërfaqe, pak luftë, dhe sikur nga
instinkt të kthehet gjatë mbi kurrizin e tij të lundrojnë. Vetëm kështu ajo kishte parë parë dimly fytyrën
të cilat ajo tani turbullt e pa përsëri.
Firma e look dhe firma e qëllimit, ajo me qëllim shikuar të saj vjen më, derisa të
ishte shumë afër, pastaj, me një kontakt unshipped sculls e saj, dhe crept aft në barkë,
në mes të gjunjëzuar dhe përkuleshin.
Pasi, ajo le të shmangen trupin e saj, duke mos qenë i sigurt e kuptoj e saj.
Dy herë, dhe ajo kishte kapur atë me flokët e saj të përgjakshme.
Ai ishte i pavetëdijshëm, nëse nuk është praktikisht i vdekur, ai u gjymtuar, dhe vija e ujit
mbi të gjitha atë me vija kuqe e errët. Siç ajo nuk mund të ndihmojë veten, ajo ishte
e pamundur për të që të marrë atë në bord.
Ajo kërrusur mbi të ashpër për të siguruar atë me vijën, dhe pastaj lumi dhe brigjet e tij
rang të britmës tmerrshme ajo shprehura.
Por, sikur të poseduar nga shpirti dhe forcën e mbinatyrshme, ajo e sulmoi atë të sigurt, rifilloi
vend të saj, dhe në vozitur, dëshpërim, për ujë të afërt të cekët ku ajo mund të
drejtuar në rërë barkë.
Mjaft, por jo wildly, sepse ajo e dinte se në qoftë se ajo ka humbur dallueshmëri për qëllimin,
të gjithë u humbur dhe zhdukur.
Ajo vrapoi barkë në breg, shkoi në ujë, e liroi atë nga linja, dhe nga
forca kryesore ngriti atë në krahët e saj dhe e vendosi atë në fund të varkë.
Ai kishte plagë të frikshme mbi të, dhe ajo i lidhur ato me veshje e saj shqyer në
strips.
Tjetër, duke menduar që ai të jetë ende gjallë, ajo parashikoi se ai duhet të marr gjak për vdekje para se të
ai mund të ul në han të tij, që ishte vendi më i afërt për ndihmoj.
Kjo bëhet shumë shpejt, ajo i puthi ballin e tij të shëmtuar, shikuar deri në ankthin
për yjet, dhe e bekoi dhe e fali atë, "në qoftë se ajo kishte ndonjë gjë për të falur".
Ajo ishte vetëm në atë çast që ajo mendonte për veten, dhe pastaj ajo e menduar
veten vetëm për të.
Tani, Qielli i mëshirshëm të falenderoi për atë kohë të vjetër, duke bërë të mundur mua, pa tretur
moment, që të kanë marrë varkën në det përsëri, dhe për rresht përsëri kundër lumë!
Dhe grant, o bekuar Zoti, Perëndia, që nëpërmjet varfër mua ai mund të jetë ngritur nga vdekja, dhe
ruhet për disa një tjetër në të cilin ai mund të jetë dashur një ditë, edhe pse kurrë dashur se
për mua!
Ajo vozitur vështirë - vozitur dëshpërim, por kurrë nuk wildly - dhe hoqi rrallë sytë
prej tij në fund të varkë.
Ajo kishte vënë kështu atë atje, pasi që ajo mund të shohin fytyrën e tij shpërfytyruar, ajo ishte aq e
shumë më të shëmtuar se nëna e tij mund të kanë mbuluar atë, por ajo ishte mbi dhe përtej
cen në sytë e saj.
Anija i preku cepin e patch e lëndinë han, me pjerrësi të butë për të ujit.
Ka qenë dritat në dritaret, por nuk chanced të jetë askush nga dyert.
Ajo e bëri të shpejtë barkë, dhe përsëri nga forca kryesore e mori atë, dhe kurrë nuk vuri
poshtë derisa ajo e vuri poshtë në shtëpi. Kirurgët janë dërguar për të, dhe ajo u ul
mbështetur kokën e tij.
Ajo e kishte dëgjuar shpesh në ditët që kishin shkuar, si mjekët do të heqë dorën e një
Personi i pavetëdijshëm plagosur, dhe do të heqë atë nëse personi ishte i vdekur.
Ajo ka pritur për momentin e tmerrshme kur mjekët mund të heqë dorë për këtë, të gjitha të thyera
dhe bruised, dhe le të bjerë.
I pari i kirurgëve erdhi dhe e pyeti, përpara se të ekzaminimit të tij: "Kush
sjellë atë në? 'Tani unë e solla në, zotëri, "u përgjigj Lizzie,
në të cilin të gjithë të pranishmit sytë.
"Ti, i dashur im? Ju nuk mund të heqë, të kryer shumë më pak, kjo
. peshë 'unë mendoj se unë nuk mund të, në një tjetër kohë, zotëri;
por unë jam i sigurt që kam bërë. "
Kirurgu shikoi atë me vëmendje të madhe, dhe me disa dhembshuri.
Duke pasur me një fytyrë të prekur rëndë nga plagët në kokë, dhe armëve të thyera, ai mori
dora.
O! ai do të le të bjerë? Ai u duk i pavendosur.
Ai nuk e ruajnë atë, por vuri butë poshtë, mori një qiri, shikuar më nga afër në
lëndimet në kokë, dhe në nxënësit e syve.
Kjo bëhet, ai zëvendësoi qiri dhe mori dorën përsëri.
Një tjetër kirurg pastaj vijnë në, dy shkëmbyen një pëshpëritje, dhe e dyta mori
dora.
As e ai le të bjerë në një herë, por e ruajti atë për një kohë dhe vuri butësisht
poshtë. "Merrni pjesë me vajzën e dobët", tha i pari
kirurg pastaj.
"Ajo është krejt pa ndjenja. Ajo sheh asgjë dhe dëgjon asgjë.
Të gjitha të mirë për të! A nuk e zgjoj e saj, në qoftë se ju mund ta ndihmojë atë, vetëm
lëvizjen e saj.
Vajzë të varfër, vajzë e varfër! Ajo duhet të jetë amazingly e fortë e zemrës, por
kjo është shumë për të kishte frikë se ajo ka vendosur zemrën e saj mbi të vdekurit.
Të jetë i butë me të. "